Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 42:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Eze 42:15 Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. King James
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. American Standard
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. And when he had come to the end of measuring the inner house, he took me out to the doorway looking to the east, and took its measure all round. Basic English
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. Updated King James
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. And he hath finished the measurements of the inner house, and hath brought me forth the way of the gate whose front `is' eastward, and he hath measured it all round about. Young's Literal
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. And when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose front was toward the east, and measured the enclosure round about. Darby
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth towards the gate whose prospect is towards the east, and measured it around. Webster
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it all around. World English
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate that looked toward the east: and he measured it on every side round about. Douay Rheims
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. cumque conplesset mensuras domus interioris eduxit me per viam portae quae respiciebat ad viam orientalem et mensus est eam undique per circuitum Jerome's Vulgate
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it all around. Hebrew Names
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Y luego que acabó las medidas de la casa de adentro, sacóme por el camino de la puerta que miraba hacia el oriente, y midiólo todo alrededor. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Y luego que acabó las medidas de la Casa de adentro, me sacó por el camino de la puerta que miraba hacia el oriente, y lo midió todo alrededor. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around. New American Standard Bible©
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Now when he had finished measuring the inner temple area, he brought me forth toward the gate which faces east and measured it [the outer area] round about. Amplified Bible©
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Lorsqu`il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du côté de l`orient, et il mesura l`enceinte tout autour. Louis Segond - 1910 (French)
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. ¶ Et quand il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait vers l'orient; John Darby (French)
Now when he had made an end [03615] of measuring [04060] the inner [06442] house [01004], he brought me forth [03318] toward [01870] the gate [08179] whose prospect [06440] is toward [01870] the east [06921], and measured [04058] it round about [05439]. Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top