Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north. |
King James |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north. |
American Standard |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
And he took me out into the inner square in the direction of the north: and he took me into the rooms which were opposite the separate place and opposite the building to the north. |
Basic English |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was opposite to the separate place, and which was before the building toward the north. |
Updated King James |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
And he bringeth me forth unto the outer court, the way northward, and he bringeth me in unto the chamber that `is' over-against the separate place, and that `is' over-against the building at the north. |
Young's Literal |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
And he brought me forth into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the cells that were over against the separate place and which were over against the building, toward the north, |
Darby |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
Then he brought me forth into the outer court, the way towards the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building towards the north. |
Webster |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the room that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north. |
World English |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
And he brought me forth into the outward court by the way that leadeth to the north, and he brought me into the chamber that was over against the separate building, and over against the house toward the north. |
Douay Rheims |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
et eduxit me in atrium exterius per viam ducentem ad aquilonem et eduxit me in gazofilacium quod erat contra separatum aedificium et contra aedem vergentem ad aquilonem |
Jerome's Vulgate |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the room that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north. |
Hebrew Names |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
SACOME luego al atrio de afuera hacia el norte, y llevóme á la cámara que estaba delante del espacio que quedaba enfrente del edificio de hacia el norte. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
Me sacó luego al atrio de afuera hacia el norte, y me llevó a la cámara que estaba delante del espacio que quedaba enfrente del edificio hacia el norte. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
Then he brought me out into the outer court, the way toward the north; and he brought me to the chamber which was opposite the separate area and opposite the building toward the north. |
New American Standard Bible© |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
THEN the man [an angel] brought me forth into the outer court northward, and he brought me to the attached chambers that were opposite the temple yard and were opposite the building on the north. |
Amplified Bible© |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
Il me fit sortir vers le parvis extérieur du côté du septentrion, et il me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment, au septentrion. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
¶ Et il me fit sortir dans le parvis extérieur par le chemin qui va vers le nord; et il m'amena aux cellules qui étaient vis-à-vis de la place séparée, et qui étaient vis-à-vis du bâtiment, vers le nord, |
John Darby (French) |
Then he brought me forth [03318] into the utter [02435] court [02691], the way toward [01870] the north [06828]: and he brought [0935] me into the chamber [03957] that was over against the separate place [01508], and which was before the building [01146] toward the north [06828]. |
Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |