Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 36:25 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Eze 36:25 Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. King James
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. American Standard
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. And I will put clean water on you so that you may be clean: from all your unclean ways and from all your images I will make you clean. Basic English
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. Then will I sprinkle clean water upon you, and all of you shall be clean: from all of your filthiness, and from all of your idols, will I cleanse you. Updated King James
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. And I have sprinkled over you clean water, And ye have been clean; From all your uncleannesses, and from all your idols, I do cleanse you. Young's Literal
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your uncleannesses and from all your idols will I cleanse you. Darby
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. Webster
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. World English
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. And I will pour upon you clean water, and you shall be cleansed from all your filthiness, and I will cleanse you from all your idols. Douay Rheims
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. et effundam super vos aquam mundam et mundabimini ab omnibus inquinamentis vestris et ab universis idolis vestris mundabo vos Jerome's Vulgate
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. Hebrew Names
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. Y esparciré sobre vosotros agua limpia, y seréis limpiados de todas vuestras inmundicias; y de todos vuestros ídolos os limpiaré. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. Y esparciré sobre vosotros agua limpia, y seréis limpiados de todas vuestras inmundicias; y de todos vuestros ídolos os limpiaré. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. "Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols. New American Standard Bible©
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. Then will I sprinkle clean water upon you, and you shall be clean from all your uncleanness; and from all your idols will I cleanse you. Amplified Bible©
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. Je répandrai sur vous une eau pure, et vous serez purifiés; je vous purifierai de toutes vos souillures et de toutes vos idoles. Louis Segond - 1910 (French)
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. ¶ et je répandrai sur vous des eaux pures, et vous serez purs: je vous purifierai de toutes vos impuretés et de toutes vos idoles. John Darby (French)
Then will I sprinkle [02236] clean [02889] water [04325] upon you, and ye shall be clean [02891]: from all your filthiness [02932], and from all your idols [01544], will I cleanse [02891] you. Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias, e de todos os vossos ídolos, vos purificarei.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top