Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezekiel 14:23 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Eze 14:23 And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD. King James
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. And they shall comfort you, when ye see their way and their doings; and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord Jehovah. American Standard
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. They will give you comfort when you see their ways and their doings: and you will be certain that not for nothing have I done all the things I have done in it, says the Lord. Basic English
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. And they shall comfort you, when all of you see their ways and their doings: and all of you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, says the Lord GOD. Updated King James
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. And they have comforted you, for ye see their way and their doings, and ye have known that not for nought have I done all that which I have done in her -- an affirmation of the Lord Jehovah.' Young's Literal
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. And they shall comfort you, when ye see their way and their doings; and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord Jehovah. Darby
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD. Webster
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. They shall comfort you, when you see their way and their doings; and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, says the Lord Yahweh. World English
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. And they shall comfort you, when you shall see their ways, and their doings : and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord God. Douay Rheims
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. et consolabuntur vos cum videritis viam eorum et adinventiones eorum et cognoscetis quod non frustra fecerim omnia quae feci in ea ait Dominus Deus Jerome's Vulgate
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. They shall comfort you, when you see their way and their doings; and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, says the Lord GOD. Hebrew Names
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. Y consolaros han cuando viereis su camino y sus hechos, y conoceréis que no sin causa hice todo lo que habré hecho en ella, dice el Señor Jehová. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. Y os consolarán cuando viereis su camino y sus hechos, y conoceréis que no sin causa hice todo lo que habré hecho en ella, dijo el Señor DIOS. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. "Then they will comfort you when you see their conduct and actions, for you will know that I have not done in vain whatever I did to it," declares the Lord GOD. New American Standard Bible©
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. And they shall console you when you see their evil ways and their rebellious actions. Then you shall know (understand and realize) that I have not done without cause all that I have done in Jerusalem, says the Lord God. Amplified Bible©
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs actions; et vous reconnaîtrez que ce n`est pas sans raison que je fais tout ce que je lui fais, dit le Seigneur, l`Éternel. Louis Segond - 1910 (French)
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. Et ils vous consoleront, car vous verrez leur voie et leurs actions; et vous saurez que ce n'est pas sans raison que j'ai fait tout ce que j'ai fait en elle, dit le Seigneur, l'Éternel. John Darby (French)
And they shall comfort [05162] you, when ye see [07200] their ways [01870] and their doings [05949]: and ye shall know [03045] that I have not done [06213] without cause [02600] all that I have done [06213] in it, saith [05002] the Lord [0136] GOD [03069]. E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top