Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble! |
King James |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay! |
American Standard |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
We were looking for peace, but no good came; and for a time of well-being, but there is only a great fear. |
Basic English |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble! |
Updated King James |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
Looking for peace -- and there is no good, For a time of healing, and lo, terror. |
Young's Literal |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
Peace is looked for, and there is no good; a time of healing, and behold, terror. |
Darby |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold, trouble! |
Webster |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
We looked for peace, but no good came; [and] for a time of healing, and behold, dismay! |
World English |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
We looked for peace and no good came: for a time of healing, and behold fear. |
Douay Rheims |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
expectavimus pacem et non erat bonum tempus medellae et ecce formido |
Jerome's Vulgate |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay! |
Hebrew Names |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
Esperamos paz, y no hubo bien; día de cura, y he aquí turbación. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
Esperamos paz, y no hubo bien; día de cura, y he aquí turbación. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
We waited for peace, but no good came; For a time of healing, but behold, terror! |
New American Standard Bible© |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
We looked for peace and completeness, but no good came, and for a time of healing, but behold, dismay, trouble, and terror! |
Amplified Bible© |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
Nous espérions la paix, et il n`arrive rien d`heureux; Un temps de guérison, et voici la terreur! - |
Louis Segond - 1910 (French) |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
On attend la paix, et il n'y a rien de bon, -le temps de la guérison, et voici l'épouvante. |
John Darby (French) |
We looked [06960] for peace [07965], but no good [02896] came; and for a time [06256] of health [04832], and behold trouble [01205]! |
Esperamos a paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o terror. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |