Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. |
King James |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear thee. |
American Standard |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
And as for you (Jeremiah), make no prayers for this people, send up no cry or prayer for them, make no request for them to me: for I will not give ear. |
Basic English |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Therefore pray not you for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear you. |
Updated King James |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
And thou dost not pray for this people, Nor lift up for them crying and prayer, Nor intercede with Me, for I hear thee not. |
Young's Literal |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
And thou, pray not for this people, neither lift up cry nor prayer for them, and make not intercession to me; for I will not hear thee. |
Darby |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee. |
Webster |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Therefore don't pray for this people, neither lift up a cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear you. |
World English |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Therefore, do not thou pray for this people, nor take to thee praise and supplication for them: and do not withstand me: for I will not hear thee. |
Douay Rheims |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
tu ergo noli orare pro populo hoc nec adsumas pro eis laudem et orationem et non obsistas mihi quia non exaudiam te |
Jerome's Vulgate |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Therefore don't pray for this people, neither lift up a cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear you. |
Hebrew Names |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Tú pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración, ni me ruegues; porque no te oiré. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Tú, pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración, ni me ruegues; porque no te oiré. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
"As for you, do not pray for this people, and do not lift up cry or prayer for them, and do not intercede with Me; for I do not hear you. |
New American Standard Bible© |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Therefore do not pray for this people [of Judah] or lift up a cry or entreaty for them or make intercession to Me, for I will not listen to or hear you. |
Amplified Bible© |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Et toi, n`intercède pas en faveur de ce peuple, N`élève pour eux ni supplications ni prières, Ne fais pas des instances auprès de moi; Car je ne t`écouterai pas. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
¶ Et toi, ne prie pas pour ce peuple, et ne fais monter pour eux ni cri ni prière; et n'insiste pas auprès de moi, car je ne t'écouterai pas. |
John Darby (French) |
Therefore pray [06419] not thou for this people [05971], neither lift up [05375] cry [07440] nor prayer [08605] for them [01157], neither make intercession [06293] to me: for I will not hear [08085] thee. |
Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes; pois eu não te ouvirei. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |