Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 52:15 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Jer 52:15 Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude. King James
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people that were left in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude. American Standard
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. Then Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away as prisoners the rest of the people who were still in the town, and those who had given themselves up to the king of Babylon, and the rest of the workmen. Basic English
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude. Updated King James
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. And of the poor of the people, and the remnant of the people who are left in the city, and those who are falling away, who have fallen unto the king of Babylon, and the remnant of the multitude, hath Nebuzar-Adan chief of the executioners, removed; Young's Literal
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. And Nebuzar-adan the captain of the body-guard carried away captive of the poorest sort of the people, and the rest of the people that were left in the city, and the deserters that had deserted to the king of Babylon, and the rest of the multitude. Darby
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. Then Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude. Webster
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people who were left in the city, and those who fell away, who fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude. World English
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. But Nabuzardan the general carried away captives some of the poor people, and of the rest of the common sort who remained in the city, and of the fugitives that were fled over to the king of Babylon, and the rest of the multitude. Douay Rheims
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. de pauperibus autem populi et de reliquo vulgo quod remanserat in civitate et de perfugis qui transfugerant ad regem Babylonis et ceteros de multitudine transtulit Nabuzardan princeps militiae Jerome's Vulgate
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people who were left in the city, and those who fell away, who fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude. Hebrew Names
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. E hizo trasportar Nabuzaradán, capitán de la guardia, los pobres del pueblo, y toda la otra gente vulgar que en la ciudad habían quedado, y los fugitivos que se habían huído al rey de Babilonia, y todo el resto de la multitud vulgar. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. E hizo transportar Nabuzaradán, capitán de la guardia, a los pobres del pueblo, y a toda la otra gente vulgar que en la ciudad habían quedado, y a los fugitivos que habían huido al rey de Babilonia, y a todo el resto de la multitud vulgar. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away into exile some of the poorest of the people, the rest of the people who were left in the city, the deserters who had deserted to the king of Babylon and the rest of the artisans. New American Standard Bible©
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive some of the poorest of the people and those who were left in the city [at the time it was captured], along with those who went out to the king of Babylon [during the siege] and the remnant of the multitude [the country's working people]. Amplified Bible©
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs une partie des plus pauvres du peuple, ceux du peuple qui étaient demeurés dans la ville, ceux qui s`étaient rendus au roi de Babylone, et le reste de la multitude. Louis Segond - 1910 (French)
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. Et les plus pauvres du peuple, et le reste du peuple, qui était demeuré de reste dans la ville, et les transfuges qui s'étaient rendus au roi de Babylone, et le reste de la multitude, Nebuzaradan, chef des gardes, les transporta; John Darby (French)
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] certain of the poor [01803] of the people [05971], and the residue [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to the king [04428] of Babylon [0894], and the rest [03499] of the multitude [0527]. E os mais pobres do povo, e o resto do povo que tinha ficado na cidade, e os desertores que se haviam passado para o rei de Babilônia, e o resto dos artífices, Nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os cativos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top