Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? |
King James |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink-offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink-offerings unto her, without our husbands? |
American Standard |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
And the women said, When we were burning perfumes to the queen of heaven and draining out drink offerings to her, did we make cakes in her image and give her our drink offerings without the knowledge of our husbands? |
Basic English |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? |
Updated King James |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
and when we are making perfume to the queen of the heavens, and pouring out to her libations -- without our husbands have we made for her cakes to idolize her, and to pour out to her libations?' |
Young's Literal |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
And when we burned incense to the queen of the heavens and poured out drink-offerings to her, did we make for her cakes to portray her, and pour out drink-offerings to her, without our husbands? |
Darby |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink-offerings to her, did we make for her cakes to worship her, and pour out drink-offerings to her, without our men? |
Webster |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
When we burned incense to the queen of the sky, and poured out drink offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings to her, without our husbands? |
World English |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
And if we offer sacrifice to the queen of heaven, and pour out drink offerings to her: did we make cakes to worship her, to pour out drink offerings to her, without our husbands? |
Douay Rheims |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
quod si nos sacrificamus Reginae caeli et libamus ei libamina numquid sine viris nostris fecimus ei placentas ad colendum eam et liba libandi |
Jerome's Vulgate |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
When we burned incense to the queen of the sky, and poured out drink offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings to her, without our husbands? |
Hebrew Names |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
Y cuando ofrecimos sahumerios á la reina del cielo, y le derramamos libaciones, ¿hicímosle nosotras tortas para tributarle culto, y le derramamos libaciones, sin nuestros maridos? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
Y cuando nosotras ofrecimos sahumerios a la reina del cielo, y le derramamos libaciones, ¿Por ventura le hicimos tortas para tributarle culto, y le derramamos libaciones, sin nuestros maridos? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
"And," said the women, "when we were burning sacrifices to the queen of heaven and were pouring out drink offerings to her, was it without our husbands that we made for her sacrificial cakes in her image and poured out drink offerings to her?" |
New American Standard Bible© |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
[And the wives said] When we burned incense to the queen of heaven and poured out drink offerings to her, did we make cakes [in the shape of a star] to represent and honor her and pour out drink offerings to her without [the knowledge and approval of] our husbands? |
Amplified Bible© |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
D`ailleurs, lorsque nous offrons de l`encens à la reine du ciel et que nous lui faisons des libations, est-ce sans la volonté de nos maris que nous lui préparons des gâteaux pour l`honorer et que nous lui faisons des libations? |
Louis Segond - 1910 (French) |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
Et si nous avons brûlé de l'encens à la reine des cieux, et si nous lui avons fait des libations, est-ce sans nos maris que nous lui avons fait des gâteaux à son image, ou que nous lui avons fait des libations? |
John Darby (French) |
And when we burned incense [06999] to the queen [04446] of heaven [08064], and poured out [05258] drink offerings [05262] unto her, did we make [06213] her cakes [03561] to worship [06087] her, and pour out [05258] drink offerings [05262] unto her, without [01107] our men [0582]? |
E nós, as mulheres, quando queimávamos incenso à rainha do céu, e lhe oferecíamos libações, acaso lhe fizemos bolos para a adorar e lhe oferecemos libações sem nossos maridos? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |