Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained. |
King James |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the residue of the people that remained in the city, the deserters also that fell away to him, and the residue of the people that remained. |
American Standard |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Then Nebuzaradan, the captain of the armed men, took away to Babylon as prisoners, all the rest of the workmen who were still in the town, as well as those who had given themselves up to him, and all the rest of the people. |
Basic English |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained. |
Updated King James |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
And the remnant of the people who are left in the city, and those falling who have fallen to him, and the remnant of the people who are left, hath Nebuzar-Adan, chief of the executioners, removed `to' Babylon. |
Young's Literal |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
And Nebuzar-adan the captain of the body-guard carried away captive into Babylon the rest of the people that were left in the city, and the deserters that had deserted to him, with the rest of the people that were left. |
Darby |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Then Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained. |
Webster |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the residue of the people who remained in the city, the deserters also who fell away to him, and the residue of the people who remained. |
World English |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
And Nabuzardan the general of the army carried away captive to Babylon the remnant of the people that remained in the city, and the fugitives that had gone over to him, and the rest of the people that remained. |
Douay Rheims |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
et reliquias populi quae remanserunt in civitate et perfugas qui transfugerant ad eum et superfluos vulgi qui remanserant transtulit Nabuzardan magister militum in Babylonem |
Jerome's Vulgate |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the residue of the people who remained in the city, the deserters also who fell away to him, and the residue of the people who remained. |
Hebrew Names |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Y el resto del pueblo que había quedado en la ciudad, y los que se habían á él adherido, con todo el resto del pueblo que había quedado, trasportólos á Babilonia Nabuzaradán, capitán de la guardia. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Y el resto del pueblo que había quedado en la ciudad, y los que se habían adherido a él, con todo el resto del pueblo que había quedado, los transportó a Babilonia Nabuzaradán, capitán de la guardia. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
As for the rest of the people who were left in the city, the deserters who had gone over to him and the rest of the people who remained, Nebuzaradan the captain of the bodyguard carried them into exile in Babylon. |
New American Standard Bible© |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Then Nebuzaradan the [chief executioner and] captain of the guard carried away captive to Babylon the rest of the people who remained in the city, along with those who deserted to him, and the remainder of the [so-called better class of] people who were left. |
Amplified Bible© |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Nebuzaradan, chef des gardes, emmena captifs à Babylone ceux du peuple qui étaient demeurés dans la ville, ceux qui s`étaient rendus à lui, et le reste du peuple. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Et le reste du peuple, qui était demeuré de reste dans la ville, et les transfuges qui étaient allés se rendre à lui; et le reste du peuple, ceux qui étaient de reste, Nebuzaradan, chef des gardes, les transporta à Babylone. |
John Darby (French) |
Then Nebuzaradan [05018] the captain [07227] of the guard [02876] carried away captive [01540] into Babylon [0894] the remnant [03499] of the people [05971] that remained [07604] in the city [05892], and those that fell away [05307], that fell [05307] to him, with the rest [03499] of the people [05971] that remained [07604]. |
Então, ao resto do povo, que ficara na cidade, aos desertores que se tinham passado para ele e ao resto do povo que havia ficado, levou-os Nebuzaradão, capitão da guarda, para Babilônia. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |