Verse | Comparing Text |
Jer 2:17 | Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? | King James |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken Jehovah thy God, when he led thee by the way? | American Standard |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Has not this come on you because you have given up the Lord your God, who was your guide by the way? | Basic English |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Have you not procured this unto yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when he led you by the way? | Updated King James |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Dost thou not do this to thyself? `By' thy forsaking Jehovah thy God, At the time He is leading thee in the way? | Young's Literal |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken Jehovah thy God, at the time he was leading thee in the way? | Darby |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Hast thou not procured this to thyself in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? | Webster |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | "Haven't you procured this to yourself, in that you have forsaken Yahweh your God, when he led you by the way? | World English |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Hath not this been done to thee, because thou hast forsaken the Lord thy God at that time, when he led thee by the way? | Douay Rheims |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | numquid non istud factum est tibi quia dereliquisti Dominum Deum tuum eo tempore quo ducebat te per viam | Jerome's Vulgate |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | "Haven't you procured this to yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when he led you by the way? | Hebrew Names |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | ¿No te acarreó esto tu dejar á Jehová tu Dios, cuando te hacía andar por camino? | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Por ventura no te acarreó esto el haber dejado al SEÑOR tu Dios, cuando te hacía andar por el camino. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | "Have you not done this to yourself By your forsaking the LORD your God When He led you in the way? |
New American Standard Bible© |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Have you not brought this upon yourself by forsaking the Lord your God when He led you in the way? | Amplified Bible© |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Cela ne t`arrive-t-il pas Parce que tu as abandonné l`Éternel, ton Dieu, Lorsqu`il te dirigeait dans la bonne voie? | Louis Segond - 1910 (French) |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | N'est-ce pas toi qui t'es fait cela, en ce que tu as abandonné l'Éternel, ton Dieu, dans le temps où il te faisait marcher dans le chemin? | John Darby (French) |
Hast thou not procured [06213] this unto thyself, in that thou hast forsaken [05800] the LORD [03068] thy God [0430], when [06256] he led [03212] thee by the way [01870]? | Porventura não trouxeste isso sobre ti mesmo, deixando o Senhor teu Deus no tempo em que ele te guiava pelo caminho? | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |