Verse | Comparing Text |
Jer 15:20 | And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. | King James |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | And I will make thee unto this people a fortified brazen wall; and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee; for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith Jehovah. | American Standard |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | And I will make you a strong wall of brass to this people; they will be fighting against you, but they will not overcome you: for I am with you to keep you safe, says the Lord. | Basic English |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | And I will make you unto this people a fenced brazen wall: and they shall fight against you, but they shall not prevail against you: for I am with you to save you and to deliver you, says the LORD. | Updated King James |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | And I have made thee to this people For a wall -- brazen -- fenced, And they have fought against thee, And they do not prevail against thee, For with thee `am' I to save thee, And to deliver thee -- an affirmation of Jehovah, | Young's Literal |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | And I will make thee unto this people a strong brazen wall; and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee, to save thee and to deliver thee, saith Jehovah; | Darby |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | And I will make thee to this people a fortified brazen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. | Webster |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | I will make you to this people a fortified bronze wall; and they shall fight against you, but they shall not prevail against you; for I am with you to save you and to deliver you, says Yahweh. | World English |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | And I will make thee to this people as a strong wall of brass: and they shall fight against thee, and shall not prevail: for I am with thee to save thee, and to deliver thee, saith the Lord. | Douay Rheims |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | et dabo te populo huic in murum aereum fortem et bellabunt adversum te et non praevalebunt quia ego tecum sum ut salvem te et eruam dicit Dominus | Jerome's Vulgate |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | I will make you to this people a fortified bronze wall; and they shall fight against you, but they shall not prevail against you; for I am with you to save you and to deliver you, says the LORD. | Hebrew Names |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | Y te daré para este pueblo por fuerte muro de bronce, y pelearán contra ti, y no te vencerán: porque yo estoy contigo para guardarte y para defenderte, dice Jehová. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | Y te daré a este pueblo por fuerte muro de bronce, y pelearán contra ti, y no te vencerán; porque yo estoy contigo para guardarte y para defenderte, dijo el SEŃOR. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | "Then I will make you to this people A fortified wall of bronze; And though they fight against you, They will not prevail over you; For I am with you to save you And deliver you," declares the LORD. |
New American Standard Bible© |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | And I will make you to this people a fortified, bronze wall; they will fight against you, but they will not prevail over you, for I am with you to save and deliver you, says the Lord. | Amplified Bible© |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | Je te rendrai pour ce peuple comme une forte muraille d`airain; Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas; Car je serai avec toi pour te sauver et te délivrer, Dit l`Éternel. | Louis Segond - 1910 (French) |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | Et je te ferai ętre ŕ l'égard de ce peuple une muraille d'airain forte; ils combattront contre toi, mais ils ne prévaudront pas sur toi; car je suis avec toi pour te sauver et pour te délivrer, dit l'Éternel; | John Darby (French) |
And I will make [05414] thee unto this people [05971] a fenced [01219] brasen [05178] wall [02346]: and they shall fight [03898] against thee, but they shall not prevail [03201] against thee: for I am with thee to save [03467] thee and to deliver [05337] thee, saith [05002] the LORD [03068]. | E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarăo contra ti, mas năo prevalecerăo contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar, diz o Senhor. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |