Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 66:3 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 66:3 He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. King James
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. He that killeth an ox is as he that slayeth a man; he that sacrificeth a lamb, as he that breaketh a dog's neck; he that offereth an oblation, as he that offereth swine's blood; he that burneth frankincense, as he that blesseth an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations: American Standard
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. He who puts an ox to death puts a man to death; he who makes an offering of a lamb puts a dog to death; he who makes a meal offering makes an offering of pig's blood; he who makes an offering of perfumes for a sign gives worship to an image: as they have gone after their desires, and their soul takes pleasure in their disgusting things; Basic English
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. He that kills an ox is as if he slew a man; he that sacrifices a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offers an oblation, as if he offered swine's blood; he that burns incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations. Updated King James
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. Whoso slaughtereth the ox smiteth a man, Whoso sacrificeth the lamb beheadeth a dog, Whoso is bringing up a present -- The blood of a sow, Whoso is making mention of frankincense, Is blessing iniquity. Yea, they have fixed on their own ways, And in their abominations their soul hath delighted. Young's Literal
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. He that slaughtereth an ox, smiteth a man; he that sacrificeth a lamb, breaketh a dog's neck; he that offereth an oblation, it is as swine's blood; he that presenteth a memorial of incense, is as he that blesseth an idol. As they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations, Darby
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations. Webster
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog's neck; he who offers an offering, [as he who offers] pig's blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations: World English
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. He that sacrificeth an ox, is as if he slew a man: he that killeth a sheep in sacrifice, as if he should brain a dog: he that offereth an oblation, as if he should offer swine's blood; he that remembereth incense, as if he should bless an idol. All these things have they chosen in their ways, and their soul is delighted in their abominations. Douay Rheims
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. qui immolat bovem quasi qui interficiat virum qui mactat pecus quasi qui excerebret canem qui offert oblationem quasi qui sanguinem suillum offerat qui recordatur turis quasi qui benedicat idolo haec omnia elegerunt in viis suis et in abominationibus suis anima eorum delectata est Jerome's Vulgate
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. He who kills an ox is as he who kills a man; he who sacrifices a lamb, as he who breaks a dog's neck; he who offers an offering, as he who offers pig's blood; he who burns frankincense, as he who blesses an idol. Yes, they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations: Hebrew Names
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. El que sacrifica buey, como si matase un hombre; el que sacrifica oveja, como si degollase un perro; el que ofrece presente, como si ofreciese sangre de puerco; el que ofrece perfume, como si bendijese á un ídolo. Y pues escogieron sus caminos, y su alma Reina Valera - 1909 (Spanish)
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. El que sacrifica buey, como si matase un hombre; el que sacrifica oveja, como si degollase un perro; el que ofrece presente, como si ofreciese sangre de puerco; el que ofrece perfume, como si bendijese la iniquidad. Y pues escogieron sus caminos, y su alma amó sus abominaciones. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. "But he who kills an ox is like one who slays a man;
    He who sacrifices a lamb is like the one who breaks a dog's neck;
    He who offers a grain offering is like one who offers swine's blood;
    He who burns incense is like the one who blesses an idol.
    As they have chosen their own ways,
    And their soul delights in their abominations,
New American Standard Bible©
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. [The acts of the hypocrite's worship are as abominable to God as if they were offered to idols.] He who kills an ox [then] will be as guilty as if he slew and sacrificed a man; he who sacrifices a lamb or a kid, as if he broke a dog's neck and sacrificed him; he who offers a cereal offering, as if he offered swine's blood; he who burns incense [to God], as if he blessed an idol. [Such people] have chosen their own ways, and they delight in their abominations; Amplified Bible©
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. Celui qui immole un boeuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l`encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations. Louis Segond - 1910 (French)
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. Celui qui égorge un boeuf, frappe un homme; celui qui sacrifie un agneau, brise la nuque à un chien; celui qui offre un gâteau, c'est du sang de porc; celui qui présente le mémorial de l'encens est comme celui qui bénit une idole. Comme ils ont choisi leurs propres chemins, et que leur âme a pris plaisir à leurs choses exécrables, John Darby (French)
He that killeth [07819] an ox [07794] is as if he slew [05221] a man [0376]; he that sacrificeth [02076] a lamb [07716], as if he cut off [06202] a dog's [03611] neck [06202]; he that offereth [05927] an oblation [04503], as if he offered swine's [02386] blood [01818]; he that burneth [02142] incense [03828], as if he blessed [01288] an idol [0205]. Yea, they have chosen [0977] their own ways [01870], and their soul [05315] delighteth [02654] in their abominations [08251]. Quem mata um boi é como o que tira a vida a um homem; quem sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço a um cão; quem oferece uma oblação, como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso, como o que bendiz a um ídolo. Porquanto eles escolheram os seus próprios caminhos, e tomam prazer nas suas abominações,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top