Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 59:9 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 59:9 Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. King James
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Therefore is justice far from us, neither doth righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity. American Standard
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. For this cause our right is far from us, and righteousness does not overtake us: we are looking for light, but there is only the dark; for the shining of the sun, but our way is in the night. Basic English
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Therefore is judgment far from us, neither does justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. Updated King James
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Therefore hath judgment been far from us, And righteousness reacheth us not, We wait for light, and lo, darkness, For brightness -- in thick darkness we go, Young's Literal
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Therefore is justice far from us, and righteousness overtaketh us not: we wait for light, and behold darkness; for brightness, but we walk in obscurity. Darby
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. Webster
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Therefore is justice far from us, neither does righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity. World English
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Therefore is judgment far from us, and justice shall not overtake us. We looked for light, and behold darkness: brightness, and we have walked in the dark. Douay Rheims
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. propter hoc elongatum est iudicium a nobis et non adprehendet nos iustitia expectavimus lucem et ecce tenebrae splendorem et in tenebris ambulavimus Jerome's Vulgate
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Therefore is justice far from us, neither does righteousness overtake us: we look for light, but, behold, darkness; for brightness, but we walk in obscurity. Hebrew Names
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Por esto se alejó de nosotros el juicio, y no nos alcanzó justicia: esperamos luz, y he aquí tinieblas; resplandores, y andamos en oscuridad. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Por esto se alejó de nosotros el juicio, y justicia nunca nos alcanzó, esperamos luz, y he aquí tinieblas, resplandores y andamos en oscuridad. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Therefore justice is far from us,
    And righteousness does not overtake us;
    We hope for light, but behold, darkness,
    For brightness, but we walk in gloom.
New American Standard Bible©
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Therefore are justice and right far from us, and righteousness and salvation do not overtake us. We expectantly wait for light, but [only] see darkness; for brightness, but we walk in obscurity and gloom. Amplified Bible©
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. C`est pourquoi l`arrêt de délivrance est loin de nous, Et le salut ne nous atteint pas; Nous attendons la lumière, et voici les ténèbres, La clarté, et nous marchons dans l`obscurité. Louis Segond - 1910 (French)
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. ¶ C'est pourquoi le juste jugement est loin de nous, et la justice ne nous atteint pas; nous attendons la lumière, et voici les ténèbres! la clarté, et nous marchons dans l'obscurité. John Darby (French)
Therefore is judgment [04941] far [07368] from us, neither doth justice [06666] overtake [05381] us: we wait [06960] for light [0216], but behold obscurity [02822]; for brightness [05054], but we walk [01980] in darkness [0653]. Pelo que a justiça está longe de nós, e a retidão não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que só há trevas; pelo resplendor, mas andamos em escuridão.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top