Verse | Comparing Text |
Isa 38:13 | I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. | King James |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me. | American Standard |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | I am crying out with pain till the morning; it is as if a lion was crushing all my bones. | Basic English |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night will you make an end of me. | Updated King James |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | I have set `Him' till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me. | Young's Literal |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | I kept still until the morning; ... as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me. | Darby |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me. | Webster |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me. | World English |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | I hoped till morning, as a lion so hath he broken all my bones: from morning even to night thou wilt make an end of me. | Douay Rheims |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | sperabam usque ad mane quasi leo sic contrivit omnia ossa mea de mane usque ad vesperam finies me | Jerome's Vulgate |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me. | Hebrew Names |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | Contaba yo hasta la mañana. Como un león molió todos mis huesos: De la mañana á la noche me acabarás. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | Contaba yo hasta la mañana. Como un león molió todos mis huesos; de la mañana a la noche me acabarás. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | "I composed my soul until morning. Like a lion--so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me. |
New American Standard Bible© |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | I thought and quieted myself until morning. Like a lion He breaks all my bones; from day to night You bring me to an end. | Amplified Bible© |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | Je me suis contenu jusqu`au matin; Comme un lion, il brisait tous mes os, Du jour à la nuit tu m`auras achevé! | Louis Segond - 1910 (French) |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | J'ai possédé mon âme jusqu'au matin;... comme un lion, ainsi il me brisait tous les os. Du jour à la nuit, tu en auras fini avec moi!... | John Darby (French) |
I reckoned [07737] till morning [01242], that, as a lion [0738], so will he break [07665] all my bones [06106]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. | Clamei por socorro até a madrugada; como um leão, assim ele quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite tu darás cabo de mim. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |