Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 38:12 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 38:12 Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me. King James
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd's tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me. American Standard
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. My resting-place is pulled up and taken away from me like a herdsman's tent: my life is rolled up like a linen-worker's thread; I am cut off from the cloth on the frame: from day even to night you give me up to pain. Basic English
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night will you make an end of me. Updated King James
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. My sojourning hath departed, And been removed from me as a shepherd's tent, I have drawn together, as a weaver, my life, By weakness it cutteth me off, From day unto night Thou dost end me. Young's Literal
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent. I have cut off like a weaver my life. He separateth me from the thrum: -- from day to night thou wilt make an end of me. Darby
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. My age hath departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me. Webster
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd's tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me. World English
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. My generation is at an end, and it is rolled away from me, as a shepherd's tent. My life is cut off, as by a weaver: whilst I was yet but beginning, he out me off: from morning even to night thou wilt make an end of me. Douay Rheims
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. generatio mea ablata est et convoluta est a me quasi tabernaculum pastorum praecisa est velut a texente vita mea dum adhuc ordirer succidit me de mane usque ad vesperam finies me Jerome's Vulgate
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd's tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me. Hebrew Names
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. Mi morada ha sido movida y traspasada de mí, como tienda de pastor. Como el tejedor corté mi vida; cortaráme con la enfermedad; Me consumirás entre el día y la noche. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. Mi morada ha sido movida, y traspasada de mí, como tienda de pastor, cortó mi vida como el tejedor; me ha cortado con la enfermedad; entre el día y la noche me consumirás. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. "Like a shepherd's tent my dwelling is pulled up and removed from me;
    As a weaver I rolled up my life.
    He cuts me off from the loom;
    From day until night You make an end of me.
New American Standard Bible©
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. My [fleshly] dwelling is plucked up and is removed from me like a shepherd's tent. I have rolled up my life as a weaver [rolls up the finished web]; [the Lord] cuts me free from the loom; from day to night You bring me to an end. Amplified Bible©
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. Ma demeure est enlevée et transportée loin de moi, Comme une tente de berger; Je sens le fil de ma vie coupé comme par un tisserand Qui me retrancherait de sa trame. Du jour à la nuit tu m`auras achevé! Louis Segond - 1910 (French)
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. Ma durée s'en est allée, et elle est transportée loin de moi comme une tente de berger. J'ai, comme le tisserand, coupé ma vie;... il me séparera de la penne; du jour à la nuit, tu en auras fini avec moi. John Darby (French)
Mine age [01755] is departed [05265], and is removed [01540] from me as a shepherd's [07473] tent [0168]: I have cut off [07088] like a weaver [0707] my life [02416]: he will cut me off [01214] with pining sickness [01803]: from day [03117] even to night [03915] wilt thou make an end [07999] of me. A minha habitação já foi arrancada e arrebatada de mim, qual tenda de pastor; enrolei como tecelão a minha vida; ele me corta do tear; do dia para a noite tu darás cabo de mim.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top