Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. |
King James |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria. |
American Standard |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
And do not let Hezekiah make you put your faith in the Lord, saying, The Lord will certainly keep us safe, and this town will not be given into the hands of the king of Assyria. |
Basic English |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. |
Updated King James |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
and let not Hezekiah make you trust unto Jehovah, saying, Jehovah doth certainly deliver us, this city is not given into the hand of the king of Asshur. |
Young's Literal |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Neither let Hezekiah make you rely upon Jehovah, saying, Jehovah will certainly deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria. |
Darby |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, the LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. |
Webster |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Don't let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, "Yahweh will surely deliver us. This city won't be given into the hand of the king of Assyria."' |
World English |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
And let not Ezechias make you trust in the Lord, saying: The Lord will surely deliver us, and this city shall not be given into the hands of the king of the Assyrians. |
Douay Rheims |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
et non vobis tribuat fiduciam Ezechias super Domino dicens eruens liberabit nos Dominus non dabitur civitas ista in manu regis Assyriorum |
Jerome's Vulgate |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Don't let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us. This city won't be given into the hand of the king of Assyria."' |
Hebrew Names |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Ni os haga Ezechîas confiar en Jehová, diciendo: Ciertamente Jehová nos librará: no será entregada esta ciudad en manos del rey de Asiria. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Ni os haga Ezequías confiar en el SEÑOR, diciendo: Ciertamente el SEÑOR nos librará; no será entregada esta ciudad en la mano del rey de Asiria. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us, this city will not be given into the hand of the king of Assyria." |
New American Standard Bible© |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Nor let Hezekiah make you trust in and rely on the Lord, saying, The Lord will surely deliver us; this city will not be delivered into the hand of the king of Assyria. |
Amplified Bible© |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Qu`Ézéchias ne vous amène point à vous confier en l`Éternel, en disant: L`Éternel nous délivrera, cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d`Assyrie. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Et qu'Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Éternel, disant: l'Éternel nous délivrera certainement; cette ville ne sera point livrée en la main du roi d'Assyrie. |
John Darby (French) |
Neither let Hezekiah [02396] make you trust [0982] in the LORD [03068], saying [0559], The LORD [03068] will surely [05337] deliver [05337] us: this city [05892] shall not be delivered [05414] into the hand [03027] of the king [04428] of Assyria [0804]. |
Nem tampouco Ezequias vos faça confiar no Senhor, dizendo: Infalivelmente nos livrará o Senhor, e esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |