Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 35:7 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 35:7 And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. King James
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes. American Standard
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. And the burning sand will become a pool, and the dry earth springs of waters: the fields where the sheep take their food will become wet land, and water-plants will take the place of grass. Basic English
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. Updated King James
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. And the mirage hath become a pond, And the thirsty land fountains of waters, In the habitation of dragons, Its place of couching down, a court for reed and rush. Young's Literal
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. And the mirage shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of wild dogs, where they lay down, shall be grass with reeds and rushes. Darby
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. Webster
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. The burning sand will become a pool, and the thirsty ground springs of water. Grass with reeds and rushes will be in the habitation of jackals, where they lay. World English
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. And that which was dry land, shall become a pool, and the thirsty land springs of water. In the dens where dragons dwell before, shall rise up the verdure of the reed and the bulrush. Douay Rheims
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. et quae erat arida in stagnum et sitiens in fontes aquarum in cubilibus in quibus prius dracones habitabant orietur viror calami et iunci Jerome's Vulgate
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. The burning sand will become a pool, and the thirsty ground springs of water. Grass with reeds and rushes will be in the habitation of jackals, where they lay. Hebrew Names
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. El lugar seco será tornado en estanque, y el secadal en manaderos de aguas; en la habitación de chacales, en su cama, será lugar de cañas y de juncos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. El lugar seco será tornado en estanque, y el sequedal en manaderos de aguas; en la habitación de dragones, en su cama, será lugar de cañas y de juncos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. The scorched land will become a pool
    And the thirsty ground springs of water;
    In the haunt of jackals, its resting place,
    Grass becomes reeds and rushes.
New American Standard Bible©
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. And the burning sand and the mirage shall become a pool, and the thirsty ground springs of water; in the haunt of jackals, where they lay resting, shall be grass with reeds and rushes. Amplified Bible©
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. Le mirage se changera en étang Et la terre desséchée en sources d`eaux; Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, Croîtront des roseaux et des joncs. Louis Segond - 1910 (French)
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. et le mirage deviendra un étang, et la terre aride, des sources d'eau; dans l'habitation des chacals où ils couchaient, il y aura un parc à roseaux et à joncs. John Darby (French)
And the parched ground [08273] shall become a pool [098], and the thirsty land [06774] springs [04002] of water [04325]: in the habitation [05116] of dragons [08577], where each lay [07258], shall be grass [02682] with reeds [07070] and rushes [01573]. E a miragem tornar-se-á em lago, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top