Verse | Comparing Text |
Isa 30:8 | Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: | King James |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever. | American Standard |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Now go, put it in writing before them on a board, and make a record of it in a book, so that it may be for the future, a witness for all time to come. | Basic English |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: | Updated King James |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | No, go in, write it on a tablet with them, And on a book engrave it, And it is for a latter day, for a witness unto the age, | Young's Literal |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Now go, write it before them on a tablet, and record it in a book, that it may be for the time to come, as a witness for ever, | Darby |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: | Webster |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever. | World English |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Now therefore go in and write for them upon box, and note it diligently in a book, and it shall be in the latter days for a testimony for ever. | Douay Rheims |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | nunc ingressus scribe eis super buxum et in libro diligenter exara illud et erit in die novissimo in testimonium usque ad aeternum | Jerome's Vulgate |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever. | Hebrew Names |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Ve pues ahora, y escribe esta visión en una tabla delante de ellos, y asiéntala en un libro, para que quede hasta el postrero día, para siempre por todos los siglos. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Ve, pues, ahora, y escribe esta visión en una tabla delante de ellos; y asiéntala en un libro, para que quede hasta el postrero día, para siempre, por todos los siglos. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Now go, write it on a tablet before them And inscribe it on a scroll, That it may serve in the time to come As a witness forever. |
New American Standard Bible© |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be as a witness for the time to come forevermore. | Amplified Bible© |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Va maintenant, écris ces choses devant eux sur une table, Et grave-les dans un livre, Afin qu`elles subsistent dans les temps à venir, Éternellement et à perpétuité. | Louis Segond - 1910 (French) |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | ¶ Maintenant viens, écris-le sur une table devant eux, et inscris-le dans un livre (et ce sera pour le jour à venir, en témoignage à toujours), | John Darby (French) |
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: | Vai pois agora, escreve isso numa tábua perante eles, registra-o num livro; para que fique como testemunho para o tempo vindouro, para sempre. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |