Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 30:8 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Isa 30:8 Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: King James
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever. American Standard
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Now go, put it in writing before them on a board, and make a record of it in a book, so that it may be for the future, a witness for all time to come. Basic English
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: Updated King James
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: No, go in, write it on a tablet with them, And on a book engrave it, And it is for a latter day, for a witness unto the age, Young's Literal
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Now go, write it before them on a tablet, and record it in a book, that it may be for the time to come, as a witness for ever, Darby
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever: Webster
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever. World English
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Now therefore go in and write for them upon box, and note it diligently in a book, and it shall be in the latter days for a testimony for ever. Douay Rheims
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: nunc ingressus scribe eis super buxum et in libro diligenter exara illud et erit in die novissimo in testimonium usque ad aeternum Jerome's Vulgate
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever. Hebrew Names
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Ve pues ahora, y escribe esta visión en una tabla delante de ellos, y asiéntala en un libro, para que quede hasta el postrero día, para siempre por todos los siglos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Ve, pues, ahora, y escribe esta visión en una tabla delante de ellos; y asiéntala en un libro, para que quede hasta el postrero día, para siempre, por todos los siglos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Now go, write it on a tablet before them
    And inscribe it on a scroll,
    That it may serve in the time to come
    As a witness forever.
New American Standard Bible©
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be as a witness for the time to come forevermore. Amplified Bible©
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Va maintenant, écris ces choses devant eux sur une table, Et grave-les dans un livre, Afin qu`elles subsistent dans les temps à venir, Éternellement et à perpétuité. Louis Segond - 1910 (French)
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: ¶ Maintenant viens, écris-le sur une table devant eux, et inscris-le dans un livre (et ce sera pour le jour à venir, en témoignage à toujours), John Darby (French)
Now go [0935], write [03789] it before them in a table [03871], and note [02710] it in a book [05612], that it may be for the time [03117] to come [0314] for [05704] ever [05703] and ever [05769]: Vai pois agora, escreve isso numa tábua perante eles, registra-o num livro; para que fique como testemunho para o tempo vindouro, para sempre.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top