Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. |
King James |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the lofty people of the earth do languish. |
American Standard |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
The earth is sorrowing and wasting away, the world is full of grief and wasting away, the high ones of the earth come to nothing. |
Basic English |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
The earth mourns and fades away, the world languishes and fades away, the haughty people of the earth do languish. |
Updated King James |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
Mourned, faded hath the land, Languished, faded hath the world, Languished have they -- the high place of the people of the land. |
Young's Literal |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
The land mourneth, it fadeth away; the world languisheth, it fadeth away: the haughty people of the land do languish. |
Darby |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. |
Webster |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish. |
World English |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
The earth mourned, and faded away, and is weakened: the world faded away, the height of the people of the earth is weakened. |
Douay Rheims |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
luxit et defluxit terra et infirmata est defluxit orbis infirmata est altitudo populi terrae |
Jerome's Vulgate |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish. |
Hebrew Names |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
Destruyóse, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
Se destruyó, cayó la tierra; enfermó, cayó el mundo; enfermaron los altos pueblos de la tierra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away. |
New American Standard Bible© |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
The land and the earth mourn and wither, the world languishes and withers, the high ones of the people [and the heavens with the earth] languish. |
Amplified Bible© |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
Le pays est triste, épuisé; Les habitants sont abattus, languissants; Les chefs du peuple sont sans force. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
Le pays mène deuil et se fane, le monde languit et se fane; ils languissent, -le peuple haut élevé du pays. |
John Darby (French) |
The earth [0776] mourneth [056] and fadeth away [05034], the world [08398] languisheth [0535] and fadeth away [05034], the haughty [04791] people [05971] of the earth [0776] do languish [0535]. |
A terra pranteia e se murcha; o mundo enfraquece e se murcha; enfraquecem os mais altos do povo da terra. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |