Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. |
King James |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
The foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth nothing. |
American Standard |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
The foolish woman is full of noise; she has no sense at all. |
Basic English |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing. |
Updated King James |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
A foolish woman `is' noisy, Simple, and hath not known what. |
Young's Literal |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing. |
Darby |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing. |
Webster |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing. |
World English |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
A foolish woman and clamorous, and full of allurements, and knowing nothing at all, |
Douay Rheims |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens |
Jerome's Vulgate |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing. |
Hebrew Names |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
The woman of folly is boisterous, She is naive and knows nothing. |
New American Standard Bible© |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
The foolish woman is noisy; she is simple and open to all forms of evil, she [willfully and recklessly] knows nothing whatever [of eternal value]. |
Amplified Bible© |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien. |
Louis Segond - 1910 (French) |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
¶ La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle. |
John Darby (French) |
A foolish [03687] woman [0802] is clamorous [01993]: she is simple [06615], and [01077] knoweth [03045] nothing [04100]. |
A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |