Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
King James |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well. |
American Standard |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Let water from your store and not that of others be your drink, and running water from your fountain. |
Basic English |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well. |
Updated King James |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well. |
Young's Literal |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
Darby |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well. |
Webster |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well. |
World English |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well: |
Douay Rheims |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui |
Jerome's Vulgate |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well. |
Hebrew Names |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Bebe el agua de tu cisterna, Y los raudales de tu pozo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Bebe el agua de tu propia cisterna, y las corrientes de tu propio pozo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Drink water from your own cistern And fresh water from your own well. |
New American Standard Bible© |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Drink waters out of your own cistern [of a pure marriage relationship], and fresh running waters out of your own well. |
Amplified Bible© |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Bois les eaux de ta citerne, Les eaux qui sortent de ton puits. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
¶ Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits. |
John Darby (French) |
Drink [08354] waters [04325] out of thine own cistern [0953], and running waters [05140] out of [08432] thine own well [0875]. |
Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |