Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. |
King James |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips. |
American Standard |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Do not be a violent witness against your neighbour, or let your lips say what is false. |
Basic English |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Be not a witness against your neighbour without cause; and deceive not with your lips. |
Updated King James |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Be not a witness for nought against thy neighbour, Or thou hast enticed with thy lips. |
Young's Literal |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips? |
Darby |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Be not a witness against thy neighbor without cause; and deceive not with thy lips. |
Webster |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Don't be a witness against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips. |
World English |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips. |
Douay Rheims |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis |
Jerome's Vulgate |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Don't be a witness against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips. |
Hebrew Names |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
No seas testigo falso contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Do not be a witness against your neighbor without cause, And do not deceive with your lips. |
New American Standard Bible© |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Be not a witness against your neighbor without cause, and deceive not with your lips. See: Eph. 4:25. |
Amplified Bible© |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
¶ Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres? |
John Darby (French) |
Be not a witness [05707] against thy neighbour [07453] without cause [02600]; and deceive [06601] not with thy lips [08193]. |
Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |