Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. |
King James |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. |
American Standard |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
And the Lord did as Moses said; and there was an end of all the frogs in the houses and in the open spaces and in the fields. |
Basic English |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. |
Updated King James |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
and Jehovah doth according to the word of Moses, and the frogs die out of the houses, out of the courts, and out of the fields, |
Young's Literal |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. |
Darby |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
And the LORD did according to the word of Moses: and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. |
Webster |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
Yahweh did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. |
World English |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
And the Lord did according to the word of Moses: and the frogs died out of the houses, and out of the villages, and out of the fields: |
Douay Rheims |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
fecitque Dominus iuxta verbum Mosi et mortuae sunt ranae de domibus et de villis et de agris |
Jerome's Vulgate |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
The LORD did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. |
Hebrew Names |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
E hizo Jehová conforme á la palabra de Moisés, y murieron las ranas de las casas, de los cortijos, y de los campos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
E hizo el SEÑOR conforme a la palabra de Moisés, y murieron las ranas de las casas, de los cortijos, y de los campos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
The LORD did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, the courts, and the fields. |
New American Standard Bible© |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
And the Lord did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courtyards and villages, and out of the fields. |
Amplified Bible© |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
L`Éternel fit ce que demandait Moïse; et les grenouilles périrent dans les maisons, dans les cours et dans les champs. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
Et l'Éternel fit selon la parole de Moïse. Et les grenouilles moururent dans les maisons, dans les cours et dans les champs; |
John Darby (French) |
And the LORD [03068] did [06213] according to the word [01697] of Moses [04872]; and the frogs [06854] died [04191] out of the houses [01004], out of the villages [02691], and out of the fields [07704]. |
O Senhor, pois, fez conforme a palavra de Moisés; e as rãs morreram nas casas, nos pátios, e nos campos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |