Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. |
King James |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. |
American Standard |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
And the frogs will be gone from you and from your houses and from your servants and from your people and will be only in the Nile. |
Basic English |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
And the frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people; they shall remain in the river only. |
Updated King James |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
and the frogs have turned aside from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; only in the River they do remain.' |
Young's Literal |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy bondmen, and from thy people: they shall remain in the river only. |
Darby |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only. |
Webster |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
The frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people. They shall remain in the river only." |
World English |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
And the frogs shall depart from thee, and from thy house, and from thy servants, and from thy people; and shall remain only in the river. |
Douay Rheims |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
et recedent ranae a te et a domo tua et a servis tuis et a populo tuo tantum in flumine remanebunt |
Jerome's Vulgate |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
The frogs shall depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people. They shall remain in the river only." |
Hebrew Names |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
Y las ranas se irán de ti, y de tus casas, y de tus siervos, y de tu pueblo, y solamente se quedarán en el río. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
y las ranas se irán de ti, y de tus casas, y de tus siervos, y de tu pueblo, y solamente se quedarán en el río. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
"The frogs will depart from you and your houses and your servants and your people; they will be left only in the Nile." |
New American Standard Bible© |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
And the frogs shall depart from you and your houses and from your servants and your people; they shall remain in the river only. |
Amplified Bible© |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
Les grenouilles s`éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n`en restera que dans le fleuve. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
Et les grenouilles se retireront d'avec toi, et de tes maisons, et d'avec tes serviteurs, et d'avec ton peuple; il en restera seulement dans le fleuve. |
John Darby (French) |
And the frogs [06854] shall depart [05493] from thee, and from thy houses [01004], and from thy servants [05650], and from thy people [05971]; they shall remain [07604] in the river [02975] only. |
As rãs, pois, se apartarão de ti, e das tuas casas, e dos teus servos, e do teu povo; ficarão somente no rio. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |