Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 4:30 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 4:30 And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. King James
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. and Aaron spake all the words which Jehovah had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. American Standard
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. And Aaron said to them all the words the Lord had said to Moses, and did the signs before all the people. Basic English
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people. Updated King James
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. and Aaron speaketh all the words which Jehovah hath spoken unto Moses, and doth the signs before the eyes of the people; Young's Literal
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. and Aaron spoke all the words that Jehovah had spoken to Moses, and did the signs before the eyes of the people. Darby
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. And Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses, and performed the signs in the sight of the people. Webster
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people. World English
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. And Aaron spoke all the words which the Lord had said to Moses: and he wrought the signs before the people, Douay Rheims
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. locutusque est Aaron omnia verba quae dixerat Dominus ad Mosen et fecit signa coram populo Jerome's Vulgate
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people. Hebrew Names
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. Y habló Aarón todas las palabras que Jehová había dicho á Moisés, é hizo las señales delante de los ojos del pueblo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. Y habló Aarón todas las palabras que el SEÑOR había dicho a Moisés, e hizo las señales delante de los ojos del pueblo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. and Aaron spoke all the words which the LORD had spoken to Moses. He then performed the signs in the sight of the people. New American Standard Bible©
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. Aaron spoke all the words which the Lord had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people. Amplified Bible©
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. Aaron rapporta toutes les paroles que l`Éternel avait dites à Moïse, et il exécuta les signes aux yeux du peuple. Louis Segond - 1910 (French)
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. et Aaron dit toutes les paroles que l'Éternel avait dites à Moïse, et fit les signes devant les yeux du peuple. John Darby (French)
And Aaron [0175] spake [01696] all the words [01697] which the LORD [03068] had spoken [01696] unto Moses [04872], and did [06213] the signs [0226] in the sight [05869] of the people [05971]. e Arão falou todas as palavras que o Senhor havia dito a Moisés e fez os sinais perante os olhos do povo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top