Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 32:4 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 32:4 And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. King James
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. And he received it at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made it a molten calf: and they said, These are thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt. American Standard
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. And he took the gold from them and, hammering it with an instrument, he made it into the metal image of a young ox: and they said, This is your god, O Israel, who took you out of the land of Egypt. Basic English
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be your gods, O Israel, which brought you up out of the land of Egypt. Updated King James
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. and he receiveth from their hand, and doth fashion it with a graving tool, and doth make it a molten calf, and they say, `These thy gods, O Israel, who brought thee up out of the land of Egypt.' Young's Literal
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. And he took them out of their hand, and fashioned it with a chisel and made of it a molten calf: and they said, This is thy god, Israel, who has brought thee up out of the land of Egypt! Darby
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These are thy gods, O Israel, which brought thee out of the land of Egypt. Webster
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. He received what they handed him, and fashioned it with an engraving tool, and made it a molten calf; and they said, "These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt." World English
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. And when he had received them, he fashioned them by founders' work, and made of them a molten calf. And they said: These are thy gods, O Israel, that have brought thee out of the land of Egypt. Douay Rheims
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. quas cum ille accepisset formavit opere fusorio et fecit ex eis vitulum conflatilem dixeruntque hii sunt dii tui Israhel qui te eduxerunt de terra Aegypti Jerome's Vulgate
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. He received what they handed him, and fashioned it with an engraving tool, and made it a molten calf; and they said, "These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt." Hebrew Names
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. El cual los tomó de las manos de ellos, y formólo con buril, é hizo de ello un becerro de fundición. Entonces dijeron: Israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de Egipto. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. el cual los tomó de las manos de ellos, y lo formó con buril, e hizo de ello un becerro de fundición. Entonces dijeron: Israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de Egipto. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. He took this from their hand, and fashioned it with a graving tool and made it into a molten calf; and they said, "This is your god, O Israel, who brought you up from the land of Egypt." New American Standard Bible©
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. And he received the gold at their hand and fashioned it with a graving tool and made it a molten calf; and they said, These are your gods, O Israel, which brought you up out of the land of Egypt! Amplified Bible©
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. Il les reçut de leurs mains, jeta l`or dans un moule, et fit un veau en fonte. Et ils dirent: Israël! voici ton dieu, qui t`a fait sortir du pays d`Égypte. Louis Segond - 1910 (French)
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. et il les prit de leurs mains, et il forma l'or avec un ciseau, et il en fit un veau de fonte. Et ils dirent: C'est ici ton dieu, ô Israël! qui t'a fait monter du pays d'Égypte. John Darby (French)
And he received [03947] them at their hand [03027], and fashioned [06696] it with a graving tool [02747], after he had made [06213] it a molten [04541] calf [05695]: and they said [0559], These be thy gods [0430], O Israel [03478], which brought [05927] thee up out of the land [0776] of Egypt [04714]. ele os recebeu de suas mãos, e com um buril deu forma ao ouro, e dele fez um bezerro de fundição. Então eles exclamaram: Eis aqui, ó Israel, o teu deus, que te tirou da terra do Egito.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top