Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 3:21 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 3:21 And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty: King James
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty. American Standard
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, so that when you go out you will go out with your hands full. Basic English
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when all of you go, all of you shall not go empty. Updated King James
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: `And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty; Young's Literal
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty; Darby
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty: Webster
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed. World English
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty: Douay Rheims
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: daboque gratiam populo huic coram Aegyptiis et cum egrediemini non exibitis vacui Jerome's Vulgate
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed. Hebrew Names
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: Y yo daré á este pueblo gracia en los ojos de los Egipcios, para que cuando os partiereis, no salgáis vacíos: Reina Valera - 1909 (Spanish)
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, para que cuando os partiereis, no salgáis vacíos; Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: "I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed. New American Standard Bible©
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: And I will give this people favor and respect in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you shall not go empty-handed. Amplified Bible©
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: Je ferai même trouver grâce à ce peuple aux yeux des Égyptiens, et quand vous partirez, vous ne partirez point à vide. Louis Segond - 1910 (French)
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: Et je ferai trouver faveur à ce peuple aux yeux des Égyptiens, et il arrivera que, quand vous vous en irez, vous ne vous en irez pas à vide; John Darby (French)
And I will give [05414] this people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]: and it shall come to pass, that, when ye go [03212], ye shall not go [03212] empty [07387]: E eu darei graça a este povo aos olhos dos egípcios; e acontecerá que, quando sairdes, não saireis vazios.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top