Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering. |
King James |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
But the flesh of the bullock, and its skin, and it dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin-offering. |
American Standard |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
But the flesh of the ox and its skin and its waste parts are to be burned outside the circle of the tents, for it is a sin-offering. |
Basic English |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shall you burn with fire without the camp: it is a sin offering. |
Updated King James |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
and the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, thou dost burn with fire at the outside of the camp; it `is' a sin-offering. |
Young's Literal |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
And the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire outside the camp: it is a sin-offering. |
Darby |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin-offering. |
Webster |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp: it is a sin offering. |
World English |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
But the flesh of the calf and the hide and the dung, thou shalt burn abroad, without the camp, because it is for sin. |
Douay Rheims |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
carnes vero vituli et corium et fimum conbures foris extra castra eo quod pro peccato sit |
Jerome's Vulgate |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp: it is a sin offering. |
Hebrew Names |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
Empero consumirás á fuego fuera del campo la carne del becerro, y su pellejo, y su estiércol: es expiación. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
Pero consumirás a fuego fuera del campo la carne del novillo, y su pellejo, y su estiércol; es expiación. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
"But the flesh of the bull and its hide and its refuse, you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering. |
New American Standard Bible© |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
But the flesh of the bull, its hide, and the contents of its entrails you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering. See: Heb. 13:11-13. |
Amplified Bible© |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments: c`est un sacrifice pour le péché. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
et tu brûleras au feu, hors du camp, la chair du taureau, et sa peau, et sa fiente: c'est un sacrifice pour le péché. |
John Darby (French) |
But the flesh [01320] of the bullock [06499], and his skin [05785], and his dung [06569], shalt thou burn [08313] with fire [0784] without [02351] the camp [04264]: it is a sin offering [02403]. |
mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |