Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 23:29 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 23:29 I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. King James
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. I will not drive them out from before thee in one year, lest the land become desolate, and the beasts of the field multiply against thee. American Standard
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. I will not send them all out in one year, for fear that their land may become waste, and the beasts of the field be increased overmuch against you. Basic English
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. I will not drive them out from before you in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against you. Updated King James
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. I cast them not out from before thee in one year, lest the land be a desolation, and the beast of the field hath multiplied against thee; Young's Literal
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. I will not drive them out from before thee in one year: lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee. Darby
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. I will not drive them out from before thee in one year; lest the land should become desolate, and the beast of the field should multiply against thee. Webster
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you. World English
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. I will not cast them out from thy face in one year: lest the land be brought into a wilderness, and the beasts multiply against thee. Douay Rheims
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. non eiciam eos a facie tua anno uno ne terra in solitudinem redigatur et crescant contra te bestiae Jerome's Vulgate
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate, and the animals of the field multiply against you. Hebrew Names
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. No los echaré de delante de ti en un año, porque no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las bestias del campo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. No los echaré de delante de ti en un año, para que no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las bestias del campo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. "I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you. New American Standard Bible©
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate [for lack of attention] and the wild beasts multiply against you. Amplified Bible©
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. Je ne les chasserai pas en une seule année loin de ta face, de peur que le pays ne devienne un désert et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi. Louis Segond - 1910 (French)
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. Je ne les chasserai pas devant toi en une année, de peur que le pays ne devienne un désert et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi; John Darby (French)
I will not drive them out [01644] from before [06440] thee in one [0259] year [08141]; lest the land [0776] become desolate [08077], and the beast [02416] of the field [07704] multiply [07227] against thee. Não os expulsarei num só ano, para que a terra não se torne em deserto, e as feras do campo não se multipliquem contra ti.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top