Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. |
King James |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared. |
American Standard |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
See, I am sending an angel before you, to keep you on your way and to be your guide into the place which I have made ready for you. |
Basic English |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
Behold, I send an Angel before you, to keep you in the way, and to bring you into the place which I have prepared. |
Updated King James |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
`Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared; |
Young's Literal |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee to the place that I have prepared. |
Darby |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. |
Webster |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
"Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared. |
World English |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
Behold I will send my angel, who shall go before thee, and keep thee in thy journey, and bring thee into the place that I have prepared. |
Douay Rheims |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi |
Jerome's Vulgate |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
"Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared. |
Hebrew Names |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
"Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared. |
New American Standard Bible© |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
Behold, I send an Angel before you to keep and guard you on the way and to bring you to the place I have prepared. |
Amplified Bible© |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
Voici, j`envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j`ai préparé. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
¶ Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t'amener au lieu que j'ai préparé. |
John Darby (French) |
Behold, I send [07971] an Angel [04397] before [06440] thee, to keep [08104] thee in the way [01870], and to bring [0935] thee into the place [04725] which I have prepared [03559]. |
Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |