Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good. |
King James |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
And if a man borrow aught of his neighbor, and it be hurt, or die, the owner thereof not being with it, he shall surely make restitution. |
American Standard |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
If a man gets from his neighbour the use of one of his beasts, and it is damaged or put to death when the owner is not with it, he will certainly have to make payment for the loss. |
Basic English |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good. |
Updated King James |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
`And when a man doth ask `anything' from his neighbour, and it hath been hurt or hath died -- its owner not being with it -- he doth certainly repay; |
Young's Literal |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
-- And if a man borrow anything of his neighbour, and it be hurt, or die, its owner not being with it, he shall fully make it good; |
Darby |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
And if a man shall borrow aught of his neighbor, and it shall be hurt, or die, the owner of it being not with it, he shall surely make it good. |
Webster |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
"If a man borrows anything of his neighbor's, and it is injured, or dies, its owner not being with it, he shall surely make restitution. |
World English |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
If a man borrow of his neighbour any of these things, and it be hurt or die, the owner not being present, he shall be obliged to make restitution. |
Douay Rheims |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
qui a proximo suo quicquam horum mutuo postularit et debilitatum aut mortuum fuerit domino non praesente reddere conpelletur |
Jerome's Vulgate |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
"If a man borrows anything of his neighbor's, and it is injured, or dies, its owner not being with it, he shall surely make restitution. |
Hebrew Names |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
Pero si alguno hubiere tomado prestada bestia de su prójimo, y fuere estropeada ó muerta, ausente su dueño, deberá pagar la. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
Pero si alguno hubiere tomado prestada bestia de su prójimo, y fuere perniquebrada o muerta, ausente su dueño, la pagará. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
"If a man borrows anything from his neighbor, and it is injured or dies while its owner is not with it, he shall make full restitution. |
New American Standard Bible© |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
And if a man borrows anything of his neighbor and it gets hurt or dies without its owner being with it, the borrower shall make full restitution. |
Amplified Bible© |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
Si un homme emprunte à un autre un animal, et que l`animal se casse un membre ou qu`il meure, en l`absence de son maître, il y aura lieu à restitution. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
Et si un homme a emprunté une bête à son prochain, et qu'elle se fasse une fracture, ou qu'elle meure, et que son maître n'ait pas été avec elle, il fera certainement compensation. |
John Darby (French) |
And if a man [0376] borrow [07592] ought of his neighbour [07453], and it be hurt [07665], or die [04191], the owner [01167] thereof being not with it [05973], he shall surely [07999] make it good [07999]. |
Se alguém pedir emprestado a seu próximo algum animal, e este for danificado ou morrer, não estando presente o seu dono, certamente dará indenização; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |