Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. |
King James |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
If his master give him a wife and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. |
American Standard |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
If his master gives him a wife, and he gets sons or daughters by her, the wife and her children will be the property of the master, and the servant is to go away by himself. |
Basic English |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. |
Updated King James |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
if his lord give to him a wife, and she hath borne to him sons or daughters -- the wife and her children are her lord's, and he goeth out by himself. |
Young's Literal |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
If his master have given him a wife, and she have borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out alone. |
Darby |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
If his master hath given him a wife, and she hath borne him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall depart by himself. |
Webster |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. |
World English |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
But if his master gave him a wife, and she hath borne sons and daughters: the woman and her children shall be her master's: but he himself shall go out with his raiment. |
Douay Rheims |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
sin autem dominus dederit illi uxorem et peperit filios et filias mulier et liberi eius erunt domini sui ipse vero exibit cum vestitu suo |
Jerome's Vulgate |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself. |
Hebrew Names |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
Si su amo le hubiere dado mujer, y ella le hubiere parido hijos ó hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
Si su amo le hubiere dado mujer, y ella le hubiere dado a luz hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
"If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall belong to her master, and he shall go out alone. |
New American Standard Bible© |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
If his master has given him a wife and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out [of your service] alone. |
Amplified Bible© |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
Si c`est son maître qui lui a donné une femme, et qu`il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront ŕ son maître, et il sortira seul. |
Louis Segond - 1910 (French) |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
Si son maître lui a donné une femme, et qu'elle lui ait enfanté des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront ŕ son maître, et lui, il sortira seul. |
John Darby (French) |
If his master [0113] have given [05414] him a wife [0802], and she have born [03205] him sons [01121] or daughters [01323]; the wife [0802] and her children [03206] shall be her master's [0113], and he shall go out [03318] by himself [01610]. |
Se seu senhor lhe houver dado uma mulher e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e os filhos dela serăo de seu senhor e ele sairá sozinho. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |