Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 21:19 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 21:19 If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. King James
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. American Standard
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. If he is able to get up again and go about with a stick, the other will be let off; only he will have to give him payment for the loss of his time, and see that he is cared for till he is well. Basic English
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that stroke him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. Updated King James
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. if he rise, and hath gone up and down without on his staff, then hath the smiter been acquitted; only his cessation he giveth, and he is thoroughly healed. Young's Literal
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. -- if he rise, and walk abroad upon his staff, then shall he that struck him be guiltless; only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. Darby
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. If he shall rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed. Webster
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared: only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed. World English
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. If he rise again and walk abroad upon his staff, he that struck him shall be quit, yet so that he make restitution for his work, and for his expenses upon the physicians. Douay Rheims
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. si surrexerit et ambulaverit foris super baculum suum innocens erit qui percussit ita tamen ut operas eius et inpensas in medicos restituat Jerome's Vulgate
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared: only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed. Hebrew Names
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. Si se levantare y anduviere fuera sobre su báculo, entonces será el que le hirió absuelto: solamente le satisfará lo que estuvo parado, y hará que le curen. Reina Valera - 1909 (Spanish)
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. si se levantare y anduviere fuera sobre su bordón, entonces será el que le hirió absuelto; solamente le satisfará lo que estuvo parado, y hará que le curen. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. if he gets up and walks around outside on his staff, then he who struck him shall go unpunished; he shall only pay for his loss of time, and shall take care of him until he is completely healed. New American Standard Bible©
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. If he rises again and walks about leaning upon his staff, then he that struck him shall be clear, except he must pay for the loss of his time and shall cause him to be thoroughly healed. Amplified Bible©
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. celui qui aura frappé ne sera point puni, dans le cas où l`autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu`à sa guérison. Louis Segond - 1910 (French)
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. s'il se lève et marche dehors sur son bâton, celui qui l'a frappé sera tenu pour quitte; seulement, il payera son chômage, et le fera guérir complètement. John Darby (French)
If he rise again [06965], and walk [01980] abroad [02351] upon his staff [04938], then shall he that smote [05221] him be quit [05352]: only he shall pay [05414] for the loss of his time [07674], and shall cause him to be thoroughly [07495] healed [07495]. se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo perdido e fará que ele seja completamente curado.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top