Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 2:11 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 2:11 And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. King James
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. And it came to pass in those days, when Moses was grown up, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren. American Standard
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. Now when Moses had become a man, one day he went out to his people and saw how hard their work was; and he saw an Egyptian giving blows to a Hebrew, one of his people. Basic English
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. Updated King James
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. And it cometh to pass, in those days, that Moses is grown, and he goeth out unto his brethren, and looketh on their burdens, and seeth a man, an Egyptian, smiting a man, a Hebrew, `one' of his brethren, Young's Literal
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren and looked on their burdens; and he saw an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren. Darby
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out to his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting a Hebrew, one of his brethren. Webster
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. It happened in those days, when Moses had grown up, that he went out to his brothers, and looked at their burdens. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brothers. World English
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. In those days after Moses was grown up, he went out to his brethren: and saw their affliction, and an Egyptian striking one of the Hebrews his brethren. Douay Rheims
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. in diebus illis postquam creverat Moses egressus ad fratres suos vidit adflictionem eorum et virum aegyptium percutientem quendam de Hebraeis fratribus suis Jerome's Vulgate
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. It happened in those days, when Moses had grown up, that he went out to his brothers, and looked at their burdens. He saw an Egyptian striking a Hebrew, one of his brothers. Hebrew Names
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. Y en aquellos días acaeció que, crecido ya Moisés, salió á sus hermanos, y vió sus cargas: y observó á un Egipcio que hería á uno de los Hebreos, sus hermanos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. Y en aquellos días acaeció que, crecido ya Moisés, salió a sus hermanos, y vio sus cargas; y observó a un varón egipcio que hería a un hebreo de sus hermanos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. Now it came about in those days, when Moses had grown up, that he went out to his brethren and looked on their hard labors; and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his brethren. New American Standard Bible©
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. One day, after Moses was grown, it happened that he went out to his brethren and looked at their burdens; and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of [Moses'] brethren. Amplified Bible©
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. En ce temps-là, Moïse, devenu grand, se rendit vers ses frères, et fut témoin de leurs pénibles travaux. Il vit un Égyptien qui frappait un Hébreu d`entre ses frères. Louis Segond - 1910 (French)
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. ¶ Et il arriva, en ces jours-là, que Moïse, étant devenu grand, sortit vers ses frères; et il vit leurs fardeaux. Et il vit un homme égyptien qui frappait un Hébreu d'entre ses frères; John Darby (French)
And it came to pass in those days [03117], when Moses [04872] was grown [01431], that he went out [03318] unto his brethren [0251], and looked [07200] on their burdens [05450]: and he spied [07200] an Egyptian [04713] [0376] smiting [05221] an Hebrew [05680], one of his brethren [0251]. Ora, aconteceu naqueles dias que, sendo Moisés já homem, saiu a ter com seus irmãos e atentou para as suas cargas; e viu um egípcio que feria a um hebreu dentre, seus irmãos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top