Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 19:18 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 19:18 And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. King James
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. And mount Sinai, the whole of it, smoked, because Jehovah descended upon it in fire; and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. American Standard
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. And all the mountain of Sinai was smoking, for the Lord had come down on it in fire: and the smoke of it went up like the smoke of a great burning; and all the mountain was shaking. Basic English
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. And mount Sinai was altogether smoking, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. Updated King James
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. and mount Sinai `is' wholly a smoke from the presence of Jehovah, who hath come down on it in fire, and its smoke goeth up as smoke of the furnace, and the whole mount trembleth exceedingly; Young's Literal
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. And the whole of mount Sinai smoked, because Jehovah descended on it in fire; and its smoke ascended as the smoke of a furnace; and the whole mountain shook greatly. Darby
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. And mount Sinai was altogether in a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke of it ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount trembled greatly. Webster
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. Mount Sinai, all it, smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly. World English
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. And all mount Sinai was on a smoke: because the Lord was come down upon it in fire, and the smoke arose from it as out of a furnace: and all the mount was terrible. Douay Rheims
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. totus autem mons Sinai fumabat eo quod descendisset Dominus super eum in igne et ascenderet fumus ex eo quasi de fornace eratque mons omnis terribilis Jerome's Vulgate
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. Mount Sinai, all it, smoked, because the LORD descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly. Hebrew Names
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. Y todo el monte de Sinaí humeaba, porque Jehová había descendido sobre él en fuego: y el humo de él subía como el humo de un horno, y todo el monte se estremeció en gran manera. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. Y todo el monte de Sinaí humeaba, porque el SEÑOR había descendido sobre él en fuego; y el humo de él subía como el humo de un horno, y todo el monte se estremeció en gran manera. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. Now Mount Sinai was all in smoke because the LORD descended upon it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked violently. New American Standard Bible©
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. Mount Sinai was wrapped in smoke, for the Lord descended upon it in fire; its smoke ascended like that of a furnace, and the whole mountain quaked greatly. Amplified Bible©
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. La montagne de Sinaï était tout en fumée, parce que l`Éternel y était descendu au milieu du feu; cette fumée s`élevait comme la fumée d`une fournaise, et toute la montagne tremblait avec violence. Louis Segond - 1910 (French)
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. Et toute la montagne de Sinaï fumait, parce que l'Éternel descendit en feu sur elle; et sa fumée montait comme la fumée d'une fournaise, et toute la montagne tremblait fort. John Darby (French)
And mount [02022] Sinai [05514] was altogether on a smoke [06225], because [06440] [0834] the LORD [03068] descended [03381] upon it in fire [0784]: and the smoke [06227] thereof ascended [05927] as the smoke [06227] of a furnace [03536], and the whole mount [02022] quaked [02729] greatly [03966]. Nisso todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor descera sobre ele em fogo; e a fumaça subiu como a fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia fortemente.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top