Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. |
King James |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace. |
American Standard |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
If you do this, and God gives approval, then you will be able to go on without weariness, and all this people will go to their tents in peace. |
Basic English |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
If you shall do this thing, and God command you so, then you shall be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. |
Updated King James |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
If thou dost this thing, and God hath commanded thee, then thou hast been able to stand, and all this people also goeth in unto its place in peace.' |
Young's Literal |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
If thou do this thing, and God command thee so, thou wilt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. |
Darby |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. |
Webster |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all of these people also will go to their place in peace." |
World English |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
If thou dost this, thou shalt fulfil the commandment of God, and shalt be able to bear his precepts: and all this people shall return to their places with peace. |
Douay Rheims |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
si hoc feceris implebis imperium Dei et praecepta eius poteris sustentare et omnis hic populus revertetur cum pace ad loca sua |
Jerome's Vulgate |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all of these people also will go to their place in peace." |
Hebrew Names |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
Si esto hicieres, y Dios te lo mandare, tú podrás persistir, y todo este pueblo se irá también en paz á su lugar. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
Si esto hicieres, y Dios te mandare, tú podrás persistir, y todo este pueblo se irá también en paz a su lugar. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
"If you do this thing and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people also will go to their place in peace." |
New American Standard Bible© |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
If you will do this, and God so commands you, you will be able to endure [the strain], and all these people also will go to their [tents] in peace. |
Amplified Bible© |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
Si tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement à sa destination. |
Louis Segond - 1910 (French) |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
Si tu fais cela, et que Dieu te le commande, tu pourras subsister, et tout ce peuple aussi arrivera en paix en son lieu. |
John Darby (French) |
If thou shalt do [06213] this thing [01697], and God [0430] command [06680] thee so, then thou shalt be able [03201] to endure [05975], and all this people [05971] shall also go [0935] to their place [04725] in peace [07965]. |
Se isto fizeres, e Deus to mandar, poderás então subsistir; assim também todo este povo irá em paz para o seu lugar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |