Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Exodus 11:3 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ex 11:3 And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people. King James
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. And Jehovah gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people. American Standard
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. And the Lord gave the people grace in the eyes of the Egyptians. For the man Moses was highly honoured in the land of Egypt, by Pharaoh's servants and the people. Basic English
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people. Updated King James
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. And Jehovah giveth the grace of the people in the eyes of the Egyptians; also the man Moses `is' very great in the land of Egypt, in the eyes of the servants of Pharaoh, and in the eyes of the people. Young's Literal
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. And Jehovah gave the people favour in the eyes of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt -- in the eyes of Pharoah's bondmen, and in the eyes of the people. Darby
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. And the LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people. Webster
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. Yahweh gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people. World English
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. And the Lord will give favour to his people in the sight of the Egyptians. And Moses was a very great man in the land of Egypt, in the sight of Pharao's servants, and of all the people. Douay Rheims
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. dabit autem Dominus gratiam populo coram Aegyptiis fuitque Moses vir magnus valde in terra Aegypti coram servis Pharao et omni populo Jerome's Vulgate
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. The LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people. Hebrew Names
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. Y Jehová dió gracia al pueblo en los ojos de los Egipcios. También Moisés era muy gran varón en la tierra de Egipto, á los ojos de los siervos de Faraón, y á los ojos del pueblo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. Y el SEÑOR dio gracia al pueblo en los ojos de los egipcios. También Moisés era gran varón en la tierra de Egipto, delante de los siervos del Faraón, y delante del pueblo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. The LORD gave the people favor in the sight of the Egyptians. Furthermore, the man Moses himself was greatly esteemed in the land of Egypt, both in the sight of Pharaoh's servants and in the sight of the people. New American Standard Bible©
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. And the Lord gave the people favor in the sight of the Egyptians. Moreover, the man Moses was exceedingly great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants and of the people. Amplified Bible©
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. L`Éternel fit trouver grâce au peuple aux yeux des Égyptiens; Moïse lui-même était très considéré dans le pays d`Égypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. Louis Segond - 1910 (French)
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. Et l'Éternel fit que le peuple trouva faveur aux yeux des Égyptiens; l'homme Moïse aussi était très-grand dans le pays d'Égypte, aux yeux des serviteurs du Pharaon et aux yeux du peuple. John Darby (French)
And the LORD [03068] gave [05414] the people [05971] favour [02580] in the sight [05869] of the Egyptians [04714]. Moreover the man [0376] Moses [04872] was very [03966] great [01419] in the land [0776] of Egypt [04714], in the sight [05869] of Pharaoh's [06547] servants [05650], and in the sight [05869] of the people [05971]. E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios. Além disso o varão Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top