Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Psalms 38:1 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ps 38:1 A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. King James
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. A Psalm of David, to bring to remembrance. O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure. American Standard
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. A Psalm. Of David. To keep in memory. O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion. Basic English
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure. Updated King James
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. A Psalm of David, `To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me. Young's Literal
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. A Psalm of David, to bring to remembrance. Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure. Darby
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure. Webster
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. A Psalm by David, for a memorial. Yahweh, don't rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure. World English
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David. Douay Rheims
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. {pro victoria Idithun canticum David} dixi custodiam vias meas ne peccem in lingua mea custodiam os meum silentio donec est impius contra me Jerome's Vulgate
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. A Psalm by David, for a memorial. LORD, don't rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure. Hebrew Names
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira. Reina Valera - 1909 (Spanish)
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. Salmo de David, digno de memoria. SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. O LORD, rebuke me not in Your wrath,
    And chasten me not in Your burning anger.
New American Standard Bible©
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. O LORD, rebuke me not in Your wrath, neither chasten me in Your hot displeasure. Amplified Bible©
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur. Louis Segond - 1910 (French)
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. ¶ Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur. John Darby (French)
A Psalm [04210] of David [01732], to bring to remembrance [02142]. O LORD [03068], rebuke [03198] me not in thy wrath [07110]: neither chasten [03256] me in thy hot displeasure [02534]. Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top