Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
King James |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Good and upright is Jehovah: Therefore will he instruct sinners in the way. |
American Standard |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Good and upright is the Lord: so he will be the teacher of sinners in the way. |
Basic English |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
Updated King James |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Good and upright `is' Jehovah, Therefore He directeth sinners in the way. |
Young's Literal |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way: |
Darby |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
Webster |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Good and upright is Yahweh, therefore he will instruct sinners in the way. |
World English |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
I have loved, O Lord, the beauty of thy house; and the place where thy glory dwelleth. |
Douay Rheims |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
ne auferas cum peccatoribus animam meam cum viris sanguinum vitam meam |
Jerome's Vulgate |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Good and upright is the LORD, therefore he will instruct sinners in the way. |
Hebrew Names |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Bueno y recto es Jehová: Por tanto él enseñará á los pecadores el camino. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Chet Bueno y recto es el SEÑOR; por tanto él enseñará a los pecadores el camino. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Good and upright is the LORD; Therefore He instructs sinners in the way. |
New American Standard Bible© |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Good and upright is the Lord; therefore will He instruct sinners in [His] way. |
Amplified Bible© |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
L`Éternel est bon et droit: C`est pourquoi il montre aux pécheurs la voie. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
¶ L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs. |
John Darby (French) |
Good [02896] and upright [03477] is the LORD [03068]: therefore will he teach [03384] sinners [02400] in the way [01870]. |
Bom e reto é o Senhor; pelo que ensina o caminho aos pecadores. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |