Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
King James |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
The wicked have waited for me, to destroy me; But I will consider thy testimonies. |
American Standard |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward. |
Basic English |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies. |
Updated King James |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand. |
Young's Literal |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
The wicked have awaited me to destroy me; but I attend unto thy testimonies. |
Darby |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies. |
Webster |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes. |
World English |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes. |
Hebrew Names |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
The wicked wait for me to destroy me; I shall diligently consider Your testimonies. |
New American Standard Bible© |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
The wicked wait for me to destroy me, but I will consider Your testimonies. |
Amplified Bible© |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
Des méchants m`attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
¶ Les méchants m'attendent pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages. |
John Darby (French) |
The wicked [07563] have waited [06960] for me to destroy [06] me: but I will consider [0995] thy testimonies [05713]. |
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |