Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
King James |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
Jehovah is God, and he hath given us light: Bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
American Standard |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar. |
Basic English |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
God is the LORD, which has showed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. |
Updated King James |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
God `is' Jehovah, and He giveth to us light, Direct ye the festal-sacrifice with cords, Unto the horns of the altar. |
Young's Literal |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar. |
Darby |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
God is the LORD, who hath shown us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar. |
Webster |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar. |
World English |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works. |
Douay Rheims |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis |
Jerome's Vulgate |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
The LORD is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar. |
Hebrew Names |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
The LORD is God, and He has given us light; Bind the festival sacrifice with cords to the horns of the altar. |
New American Standard Bible© |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
The Lord is God, Who has shown and given us light [He has illuminated us with grace, freedom, and joy]. Decorate the festival with leafy boughs and bind the sacrifices to be offered with thick cords [all over the priest's court, right up] to the horns of the altar. |
Amplified Bible© |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
L`Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu`aux cornes de l`autel! |
Louis Segond - 1910 (French) |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
L'Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l'autel. |
John Darby (French) |
God [0410] is the LORD [03068], which hath shewed us light [0215]: bind [0631] the sacrifice [02282] with cords [05688], even unto the horns [07161] of the altar [04196]. |
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai a vítima da festa com cordas às pontas do altar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |