Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me: |
King James |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Let him take his rod away from me, And let not his terror make me afraid: |
American Standard |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Let him take away his rod from me and not send his fear on me: |
Basic English |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me: |
Updated King James |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
He doth turn aside from off me his rod, And His terror doth not make me afraid, |
Young's Literal |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid, |
Darby |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Let him take away his rod from me, and let not his fear terrify me: |
Webster |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid; |
World English |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me. |
Douay Rheims |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
auferat a me virgam suam et pavor eius non me terreat |
Jerome's Vulgate |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid; |
Hebrew Names |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
"Let Him remove His rod from me, And let not dread of Him terrify me. |
New American Standard Bible© |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
That He might take His rod away from [threatening] me, and that the fear of Him might not terrify me. |
Amplified Bible© |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Qu`il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus; |
Louis Segond - 1910 (French) |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Qu'il retire sa verge de dessus moi, et que sa terreur ne me trouble pas; |
John Darby (French) |
Let him take [05493] his rod [07626] away [05493] from me, and let not his fear [0367] terrify [01204] me: |
Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror; |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |