Verse | Comparing Text |
Job 24:16 | In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. | King James |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | In the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light. | American Standard |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | In the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light. | Basic English |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light. | Updated King James |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | He hath dug in the darkness -- houses; By day they shut themselves up, They have not known light. | Young's Literal |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | In the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light: | Darby |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the day-time: they know not the light. | Webster |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don't know the light. | World English |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | He diggeth through houses in the dark, as in the day they had appointed for themselves, and they have not known the light. | Douay Rheims |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem | Jerome's Vulgate |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don't know the light. | Hebrew Names |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | En las tinieblas minan las casas, Que de día para sí señalaron; No conocen la luz. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | "In the dark they dig into houses, They shut themselves up by day; They do not know the light. |
New American Standard Bible© |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | In the dark, they dig through [the penetrable walls of] houses; by day they shut themselves up; they do not know the sunlight. | Amplified Bible© |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | La nuit ils forcent les maisons, Le jour ils se tiennent enfermés; Ils ne connaissent pas la lumière. | Louis Segond - 1910 (French) |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | Dans les ténèbres ils percent les maisons, de jour ils s'enferment; ils ne connaissent pas la lumière; | John Darby (French) |
In the dark [02822] they dig through [02864] houses [01004], which they had marked [02856] for themselves in the daytime [03119]: they know [03045] not the light [0216]. | Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |