Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Job 21:32 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Job 21:32 Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. King James
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb. American Standard
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. He is taken to his last resting-place, and keeps watch over it. Basic English
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb. Updated King James
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. And he -- to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept. Young's Literal
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb. Darby
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Yet he shall be brought to the grave, and shall remain in the tomb. Webster
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb. World English
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. He shall be brought to the graves, and shall watch in the heap of the dead. Douay Rheims
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit Jerome's Vulgate
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb. Hebrew Names
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. "While he is carried to the grave,
    Men will keep watch over his tomb.
New American Standard Bible©
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. When he is borne to the grave, watch is kept over his tomb. Amplified Bible©
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Il est porté dans un sépulcre, Et il veille encore sur sa tombe. Louis Segond - 1910 (French)
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Il sera conduit dans un sépulcre, et sur le tertre il veillera. John Darby (French)
Yet shall he be brought [02986] to the grave [06913], and shall remain [08245] in the tomb [01430]. Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top