Verse | Comparing Text |
Job 12:4 | I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn. | King James |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock. | American Standard |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | It seems that I am to be as one who is a cause of laughing to his neighbour, one who makes his prayer to God and is answered! the upright man who has done no wrong is to be made sport of! | Basic English |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | I am as one mocked of his neighbour, who calls upon God, and he answers him: the just upright man is laughed to scorn. | Updated King James |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | A laughter to his friend I am: `He calleth to God, and He answereth him,' A laughter `is' the perfect righteous one. | Young's Literal |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | I am to be one that is a derision to his friend, I who call upo | Darby |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | I am as one mocked by his neighbor, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is derided. | Webster |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke. | World English |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn. | Douay Rheims |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas | Jerome's Vulgate |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke. | Hebrew Names |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | "I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke. |
New American Standard Bible© |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | I am become one who is a laughingstock to his friend; I, one whom God answered when he called upon Him--a just, upright (blameless) man--laughed to scorn! | Amplified Bible© |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j`implore le secours de Dieu; Le juste, l`innocent, un objet de raillerie! | Louis Segond - 1910 (French) |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | Je suis un homme qui est la risée de ses amis, criant à +Dieu, et à qui il répondra; -le juste parfait est un objet de risée! | John Darby (French) |
I am as one mocked [07814] of his neighbour [07453], who calleth [07121] upon God [0433], and he answereth [06030] him: the just [06662] upright [08549] man is laughed to scorn [07814]. | Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão! | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |