Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezra 5:12 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ezr 5:12 But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. King James
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. American Standard
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. But when the God of heaven was moved to wrath by our fathers, he gave them up into the hands of Nebuchadnezzar, king of Babylon, the Chaldaean, who sent destruction on this house and took the people away into Babylon. Basic English
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. Updated King James
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. but after that our fathers made the God of heaven angry, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon the Chaldean, and this house he destroyed, and the people he removed to Babylon; Young's Literal
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. But after that our fathers had provoked the God of the heavens to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, and he destroyed this house, and carried the people away unto Babylon. Darby
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. Webster
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. World English
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he delivered them into the hands of Nabuchodonosor the king of Babylon the Chaldean: and he destroyed this house, and carried away the people to Babylon. Douay Rheims
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. postquam autem ad iracundiam provocaverunt patres nostri Deum caeli et tradidit eos in manu Nabuchodonosor regis Babylonis Chaldei domum quoque hanc destruxit et populum eius transtulit in Babylonem Jerome's Vulgate
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. But after that our fathers had provoked the God of heaven to wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Kasdian, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. Hebrew Names
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. Mas después que nuestros padres ensañaron al Dios de los cielos, él los entregó en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, Caldeo, el cual destruyó esta casa, é hizo trasportar el pueblo á Babilonia. Reina Valera - 1909 (Spanish)
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. Mas después que nuestros padres se ensañaron contra el Dios de los cielos, él los entregó en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, caldeo, el cual destruyó esta Casa, e hizo transportar el pueblo a Babilonia. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. 'But because our fathers had provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this temple and deported the people to Babylon. New American Standard Bible©
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. But after our fathers had provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and carried the people away into Babylon. Amplified Bible©
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. Mais après que nos pères eurent irrité le Dieu des cieux, il les livra entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, le Chaldéen, qui détruisit cette maison et emmena le peuple captif à Babylone. Louis Segond - 1910 (French)
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. Mais quand nos pères provoquèrent le Dieu des cieux, il les livra en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, le Chaldéen, et il détruisit cette maison et transporta le peuple à Babylone. John Darby (French)
But [03861] after [04481] that our fathers [02] had provoked [07265] the God [0426] of heaven [08065] unto wrath [07265], he gave [03052] them [01994] into the hand [03028] of Nebuchadnezzar [05020] the king [04430] of Babylon [0895], the Chaldean [03679], who destroyed [05642] this [01836] house [01005], and carried [01541] the people [05972] away [01541] into Babylon [0895]. Mas depois que nossos pais provocaram à ira o Deus do céu, ele os entregou na mão de Nabucodonozor, o caldeu, rei de Babilônia, o qual destruiu esta casa, e transportou o povo para Babilônia.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top