Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Ezra 4:1 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
Ezr 4:1 Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478];

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel; King James
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple unto Jehovah, the God of Israel; American Standard
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Now news came to the haters of Judah and Benjamin that the people who had come back were building a Temple to the Lord, the God of Israel; Basic English
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity built the temple unto the LORD God of Israel; Updated King James
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; And adversaries of Judah and Benjamin hear that the sons of the captivity are building a temple to Jehovah, God of Israel, Young's Literal
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; And the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to Jehovah the God of Israel; Darby
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building the temple to the LORD God of Israel; Webster
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to Yahweh, the God of Israel; World English
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Now the enemies of Juda and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to the Lord the God of Israel. Douay Rheims
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; audierunt autem hostes Iudae et Beniamin quia filii captivitatis aedificarent templum Domino Deo Israhel Jerome's Vulgate
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple to the LORD, the God of Israel; Hebrew Names
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Y OYENDO los enemigos de Judá y de Benjamín, que los venidos de la cautividad edificaban el templo de Jehová Dios de Israel, Reina Valera - 1909 (Spanish)
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Y oyendo los enemigos de Judá y de Benjamín, que los venidos de la cautividad edificaban el templo del SEÑOR Dios de Israel, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the LORD God of Israel, New American Standard Bible©
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; NOW WHEN [the Samaritans] the adversaries of Judah and Benjamin heard that the exiles from the captivity were building a temple to the Lord, the God of Israel, Amplified Bible©
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les fils de la captivité bâtissaient un temple à l`Éternel, le Dieu d`Israël. Louis Segond - 1910 (French)
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; ¶ Et les ennemis de Juda et de Benjamin entendirent que les fils de la transportation bâtissaient le temple de l'Éternel, le Dieu d'Israël; John Darby (French)
Now when the adversaries [06862] of Judah [03063] and Benjamin [01144] heard [08085] that the children [01121] of the captivity [01473] builded [01129] the temple [01964] unto the LORD [03068] God [0430] of Israel [03478]; Ora, ouvindo os adversários de Judá e de Benjamim que os que tornaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor, Deus de Israel,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top