Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: 2 Chronicles 36:1 - Strong Concordance

Verse         Comparing Text
2Ch 36:1 Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389].

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. King James
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. American Standard
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. Then the people of the land took Jehoahaz, the son of Josiah, and made him king in Jerusalem in place of his father. Basic English
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's position in Jerusalem. Updated King James
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. And the people of the land take Jehoahaz son of Josiah, and cause him to reign instead of his father in Jerusalem. Young's Literal
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead, in Jerusalem. Darby
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem. Webster
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem. World English
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. Then the people of the land took Joachaz the son of Josias, and made him king instead of his father in Jerusalem. Douay Rheims
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. tulit ergo populus terrae Ioachaz filium Iosiae et constituit regem pro patre suo in Hierusalem Jerome's Vulgate
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's place in Jerusalem. Hebrew Names
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. ENTONCES el pueblo de la tierra tomó á Joachâz hijo de Josías, é hiciéronle rey en lugar de su padre en Jerusalem. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. Entonces el pueblo de la tierra tomó a Joacaz hijo de Josías, y lo hicieron rey en lugar de su padre en Jerusalén. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. Then the people of the land took Joahaz the son of Josiah, and made him king in place of his father in Jerusalem. New American Standard Bible©
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. THEN THE people of the land took Jehoahaz son of Josiah and made him king in his father's stead in Jerusalem. Amplified Bible©
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l`établit roi à la place de son père à Jérusalem. Louis Segond - 1910 (French)
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. ¶ Et le peuple du pays prit Joakhaz, fils de Josias, et le fit roi à la place de son père, à Jérusalem. John Darby (French)
Then the people [05971] of the land [0776] took [03947] Jehoahaz [03059] the son [01121] of Josiah [02977], and made him king [04427] in his father's [01] stead in Jerusalem [03389]. O povo da terra tomou Jeoacaz, filho de Josias, e o constituiu rei em lugar de seu pai, em Jerusalém.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top