Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD. |
King James |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
For there were many in the assembly that had not sanctified themselves: therefore the Levites had the charge of killing the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto Jehovah. |
American Standard |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
For there were still a number of the people there who had not made themselves holy: so the Levites had to put Passover lambs to death for those who were not clean, to make them holy to the Lord. |
Basic English |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD. |
Updated King James |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
for many `are' in the assembly who have not sanctified themselves, and the Levites `are' over the slaughtering of the passover-offerings for every one not clean, to sanctify `him' to Jehovah: |
Young's Literal |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
For there were many in the congregation that were not hallowed; therefore the Levites had the charge of the slaughtering of the passover-lambs for every one not clean, to hallow them unto Jehovah. |
Darby |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them to the LORD. |
Webster |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
For there were many in the assembly who had not sanctified themselves: therefore the Levites were in charge of killing the Passovers for everyone who was not clean, to sanctify them to Yahweh. |
World English |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
Because a great number was not sanctified: and therefore the Levites immolated the phase for them that came not in time to be sanctified to the Lord. |
Douay Rheims |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
eo quod multa turba sanctificata non esset et idcirco Levitae immolarent phase his qui non occurrerant sanctificari Domino |
Jerome's Vulgate |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
For there were many in the assembly who had not sanctified themselves: therefore the Levites were in charge of killing the Passovers for everyone who was not clean, to sanctify them to the LORD. |
Hebrew Names |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
Porque había muchos en la congregación que no estaban santificados, y por eso los Levitas sacrificaban la pascua por todos los que no se habían limpiado, para santificarlos á Jehová. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
Porque aún había muchos en la congregación que no estaban santificados, y por eso los levitas sacrificaban la pascua por todos los que no se habían limpiado para santificarse al SEÑOR. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
For there were many in the assembly who had not consecrated themselves; therefore, the Levites were over the slaughter of the Passover lambs for everyone who was unclean, in order to consecrate them to the LORD. |
New American Standard Bible© |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
For many were in the assembly who had not sanctified themselves [become clean and free from all sin]. So the Levites had to kill the Passover lambs for all who were not clean, in order to make them holy to the Lord. |
Amplified Bible© |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
Comme il y avait dans l`assemblée beaucoup de gens qui ne s`étaient pas sanctifiés, les Lévites se chargèrent d`immoler les victimes de la Pâque pour tous ceux qui n`étaient pas purs, afin de les consacrer à l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
Car il y avait une grande partie de la congrégation qui ne s'était pas sanctifiée; et les lévites eurent la charge d'égorger les pâques pour tous ceux qui n'étaient pas purs, afin de les sanctifier à l'Éternel. |
John Darby (French) |
For there were many [07227] in the congregation [06951] that were not sanctified [06942]: therefore the Levites [03881] had the charge of the killing [07821] of the passovers [06453] for every one that was not clean [02889], to sanctify [06942] them unto the LORD [03068]. |
Pois havia muitos na congregação que não se tinham santificado; pelo que os levitas tiveram que imolar os cordeiros da páscoa por todo aquele que não estava limpo, para o santificarem ao Senhor. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |