Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers. |
King James |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
And in every city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger Jehovah, the God of his fathers. |
American Standard |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
And in every town of Judah he made high places where perfumes were burned to other gods, awaking the wrath of the Lord, the God of his fathers. |
Basic English |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers. |
Updated King James |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
And in every city and city of Judah he hath made high places to make perfume to other gods, and provoketh Jehovah, God of his fathers. |
Young's Literal |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Jehovah the God of his fathers. |
Darby |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers. |
Webster |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger Yahweh, the God of his fathers. |
World English |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
And in all the cities of Juda he built altars to burn frankincense, and he provoked the Lord the God of his fathers to wrath. |
Douay Rheims |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
in omnibus quoque urbibus Iuda extruxit aras ad cremandum tus atque ad iracundiam provocavit Dominum Deum patrum suorum |
Jerome's Vulgate |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD, the God of his fathers. |
Hebrew Names |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
Hizo también altos en todas las ciudades de Judá, para quemar perfumes á los dioses ajenos, provocando así á ira á Jehová el Dios de sus padres. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
Hizo también altos en todas las ciudades de Judá, para quemar incienso a los dioses ajenos, provocando a ira al SEÑOR Dios de sus padres. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
In every city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked the LORD, the God of his fathers, to anger. |
New American Standard Bible© |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
In each city of Judah he made high places to burn incense to other gods, provoking to anger the Lord, the God of his fathers. |
Amplified Bible© |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d`autres dieux. Il irrita ainsi l`Éternel, le Dieu de ses pères. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
Et dans chacune des villes de Juda il fit des hauts lieux pour brûler de l'encens à d'autres dieux; et il provoqua à colère l'Éternel, le Dieu de ses pères. |
John Darby (French) |
And in every several city [05892] of Judah [03063] he made [06213] high places [01116] to burn incense [06999] unto other [0312] gods [0430], and provoked to anger [03707] the LORD [03068] God [0430] of his fathers [01]. |
Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses, assim provocando à ira o Senhor, Deus de seus pais. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |